Уход из жизни Майи Ивановны Ермаковой стал невосполнимой утратой для отечественного славянского языкознания. Майя Ивановна была в России главным и основным специалистом по изучению серболужицких языков. Ее научный вклад в сорабистику неоценим. Она практически продолжила ту линию славистики, которую в России начал Л. В. Щерба в 1915 г. своим описанием серболужицкого мужаковского диалекта, в дальнейшем прерванной на долгие годы. Именно как ведущий сорабист Майя Ивановна Ермакова была приглашена в издание "Языки мира" для написания статьи о серболужицких языках.
По окончании польского отделения кафедры славистики МГУ Майя Ивановна поступила в аспирантуру Института славяноведения АН СССР и, по совету ее руководителя С. Б. Бернштейна, стала изучать серболужицкие языки и работать над диссертацией "История употребления форм времени в серболужицких языках" (защищена в 1964 г.).
В дальнейшем исследование морфологии серболужицких языков в разных аспектах стало приоритетным направлением ее научной деятельности. Свои наблюдения и выводы она основывала на максимально широком материале, относительно которого обладала широкой эрудицией. Это - памятники письменности XVI-XVII вв., литературные тексты XIX-XX вв., диалектные данные. Серболужицкие факты интерпретировались в сопоставлении с аналогичными данными немецкого языка. Опубликовано много статей, посвященных отдельным фрагментам грамматики серболужицких языков. Это - структура и динамика временных глагольных форм, категории залога и посессивности, двойственное число, именное словоизменение и др. Майя Ивановна считала, что расширение знаний о морфологическом устройстве серболужицких языков является необходимым условием максимально полного моделирования грамматического фрагмента славянских языков в целом (ср. ее статью "Значение изучения морфологии серболужицких языков для славянского языкознания" 1993 г., а также обширный обзор трудов по серболужицкой диалектной морфологии сорабистов ГДР 1982 г.).
Обобщением морфологических изысканий, проведенных М. И. Ермаковой, стали монографии "Очерк грамматики верхнелужицкого литературного языка" (М., 1973) и "Нижнелужицкое именное словоизменение" (М., 1979).
М. И. Ермакова рассматривала явления серболужицкой грамматики и в морфонологическом аспекте. Это давало основания для включения новых характеристик в систему грамматических изменений в серболужицких языках - ср. написанный ею раздел коллективной монографии "Славянская морфонология. Субстантивное словоизменение" (М., 1987).
Особенности истории серболужицких языков и их функционирования в прошлом и настоящем обусловливают специфику проблемы их кодификации как литературного стандарта. Этому сложному вопросу, имеющему свою историю, М. И. Ермакова уделяла большое внимание в своих публикациях 1990-х годов.
Обращаясь к раннему периоду становления письменного языка, она показала, какую роль при этом сыграли первые переводы Библии с немецкого на серболужицкий (статьи
1993, 2002 гг.). С другой стороны, М. И. Ермакова констатировала участие в этом процессе и диалектных форм языка (ср. ее последний прижизненный доклад "Роль диалектов в формировании церковного языка лужичан", 2009). Особенностям развития верхнелужицкого языка в период национального возрождения посвящена статья в сборнике "Славянские литературные языки эпохи национального возрождения" (1998).
Специфика проявления нормы и кодификации в современном верхнелужицком литературном языке показана в статье, включенной в сборник "Проблемы развития и функционирования современных славянских литературных языков" (М., 1993). Майя Ивановна Ермакова рассматривала и связь нормы в серболужицких языках со спецификой той языковой ситуации, в которую они включены (1999).
Серболужицкие языки на протяжении истории контактировали с немецким языком, испытывая с его стороны определенное давление. Майя Ивановна специально занималась выяснением того, к каким результатам привело влияние немецкого языка на серболужицкие. Это направление нашло отражение в следующих публикациях: "Немецко-серболужицкая интерференция в истории серболужицкого языка" (М., 1993), "Современная серболужицкая языковая ситуация и проблемы взаимодействия серболужицкого и немецкого языков" (М., 1996), "Отражение влияния немецкого языка на серболужицкие литературные языки" (М., 2007).
Ставшая актуальной в современном языкознании проблема интернационализации также нашла отклик в работах Ермаковой. Это - статьи "Процесс интернационализации в современных серболужицких литературных языках" (1996) и "Особенности процесса интернационализации в лексике и словообразовании верхнелужицкого литературного языка" (1997).
В своих исследованиях Майя Ивановна использовала материал верхнелужицких и нижнелужицких диалектов, с которыми была знакома не только по имеющимся публикациям. Она по приглашению Института лужицкого народоведения (ГДР, Будышин) принимала участие в полевом сборе материала для Атласа серболужицких языков (Sorbischer Sprachatlas). Опыт полевой работы был применен ею и при сборе материала для Карпатского атласа, подготовленного в Институте славяноведения.
М. И. Ермакова выполняла и организационную работу, выступая в роли редактора коллективных трудов, переводчика отдельных статей с немецкого и серболужицкого языков. В течение нескольких лет она была ученым секретарем сектора славянского языкознания.
Авторитет Майи Ивановны в среде славистов и особенно сорабистов был очень высок. Ее статьи печатались не только в отечественных периодических и справочных изданиях, но и в "Zeitschrift für Slavistik" (Берлин), "Lětopis Instituta za serbski ludospyt. Rjad A" (Будиччи).
Кончина М. И. Ермаковой вызвала глубокое сожаление в сердцах всех, кто знал и работал с ней. Майя Ивановна была высокообразованным, чрезвычайно тактичным и доброжелательным человеком. Друзья и коллеги сохранят наилучшие воспоминания о ней.
Новые публикации: |
Популярные у читателей: |
Новинки из других стран: |
Контакты редакции | |
О проекте · Новости · Реклама |
Цифровая библиотека Казахстана © Все права защищены
2017-2024, BIBLIO.KZ - составная часть международной библиотечной сети Либмонстр (открыть карту) Сохраняя наследие Казахстана |