Libmonster ID: KZ-1204
Author(s) of the publication: О. Железняк

В 90-х годах XX века в средствах массовой информации, в общественно- политических и социально-экономических изданиях многих стран мира большое внимание стало уделяться феноменам "интернационализации" и "глобализации". Связанные с ними проблемы и вызовы затрагивались в выступлениях большинства лидеров 189 государств, собравшихся в Нью-Йорке на Саммите тысячелетия в ООН в сентябре 2000 года, где присутствовали также представители Японии.

Сегодня в Японии тема глобализации является, пожалуй, одной из самых популярных и широко обсуждаемых как в научных кругах, так и среди широкой общественности. По проблеме глобализации подготовлено и опубликовано множество работ, включая серьезные научные исследования. На основании их анализа можно сделать заключение, что выработка определений понятий "интернационализации" и "глобализации" практически завершилась. Несмотря на то, что общепринятых окончательно оформленных дефиниций пока еще нет, развернутые и широкие описания процессов "интернационализации" и "глобализации" уже имеются и постепенно вводятся в научный оборот. При этом рассматриваются связанные с этими процессами изменения происходящие в экономической, политической, культурной и других сферах.

Интернационализация, по мнению большинства японских аналитиков, представляет собой длительный процесс, в то время как глобализация является его современной стадией, характеризующейся резким ускорением, вызываемым бурным развитием информационно-коммуникационных технологий.

Подавляющее большинство японских исследователей считает, что в самом широком смысле интернационализация -, это процесс взаимодействия культур, проявления которого, время от времени, давали о себе знать на протяжении всей истории человечества. Подобное толкование интернационализации японскими учеными обусловлено, прежде всего, тем, что сама Япония, хотя и обладала высокой собственной национальной культурой (цивилизацией), пережила несколько стадий интернационализации как реципиент внешних достижений.

Первая волна интернационализации захлестнула Японию примерно в V в., когда японцы начали активно воспринимать континентальную культуру, прежде всего, китайскую. За 4 столетия были усвоены религиозно-философские системы, многие ремесла и технологии, а главное, перенесены на национальную почву иероглифическая письменность, литературные и изобразительные стили, школы ряда других материальных элементов культуры. Восприятие китайской, а позднее и европейской культуры продолжалось до закрытия страны в начале XVII века. Закрытие было осуществлено нацио-


Железняк Оксана Николаевна, кандидат философских наук, старший научный сотрудник ИДВ РАН.

(c) 2003

стр. 156


нальной элитой ради "сохранения чистоты японской культуры" или "чистоты нравов и красоты обычаев" 1 . Однако, как выявилось позднее, полная изоляция от внешнего мира была опасна и могла иметь весьма существенные отрицательные последствия для Японии. В середине XIX века быстро усиливающееся внешнее давление показало, что страна сильно отстала от Запада, особенно, в тех областях, которые были связаны с техникой и технологиями, включая вооружение. Это отставание грозило превращением в колонию. Реализуемость такой возможности демонстрировали многие страны региона, в первую очередь Китай.

В этих условиях японской элитой было принято решение открыть широкую дорогу для изучения зарубежной, теперь уже западной культуры, взят курс на освоение достижений Запада во всех областях, но при сохранении собственных культурных традиций. Главное - в Японии начался процесс модернизации всех сторон жизни, а главное было положено начало строительству экономики по западному образцу, на буржуазных основах. При этом заимствовался опыт разных стран: в Англии - политическая система, в Германии - организация военной системы и содержание системы образования, во Франции - судебной системы, в США - системы образования.

Третью волну интернационализации в форме кокусайка (доел, перевод с яп. - интернационализация - О. Ж.) Япония пережила после Второй мировой войны. Практически все сферы жизни подверглись массированному влиянию западной, прежде всего, американской культуры. Но главное, в этот период был осуществлен переход от тоталитаризма к демократии, освоены ведущие демократические принципы, преобладавшие в передовых странах мира.

Можно отметить, что на всех прежних этапах интернационализации правящая элита Японии, как правило, выбирала лучшие модели для подражания. Каждая волна интернационализации сопровождалась существенным продвижением в социально-экономическом, научно-техническом, технологическом и культурном развитии страны. Это свидетельствует о том, что положительные моменты вовлеченности в процесс интернационализации превышают негативные. Япония хотела быть "принятой во внешний мир" и стремилась использовать преимущества интернационализации в интересах нации.

Приблизительно в 80-е гг. на смену термину "интернационализация" приходит термин "глобализация". Последний был впервые использован американским ученым Т. Левиттом, а позднее прочно введен в научный оборот японским ученым К. Омэ. Они использовали его для описания кардинальных изменений, происходящих в области мировой экономики. Так и сейчас главной составляющей процесса глобализации являются изменения экономического плана.

Однако, необходимо отметить, что как высшая стадия интернационализации, глобализация, помимо экономики охватывает практически все сферы общественной деятельности, включая политику, идеологию, культуру, право, образ жизни, условия существования человечества, экологию и т.п. Эта взаимозависимость, как правило, придает новый импульс общему экономическому развитию.

В последнее время японские аналитики все чаще после экономики по важности и значимости ставят культуру и только потом политику. Японской элите очень скоро стало очевидно, что для большей эффективности экономических мер в процессе "вхождения ее во внешний мир" большое значение имеют также элементы "культурной интернационализации", т.е. углубление понимания японцами культуры других народов и ее укоренения на японской почве, а так же ознакомление мира с достижениями и особенностями японской национальной культуры. Конвергенция культур может происходить только на основе взаимопонимания и желания идти навстречу друг другу.

Стала очевидной необходимость формирования положительного образа Японии и японцев за рубежом посредством как ознакомления всего мира с

стр. 157


достижениями японской культуры, а так же глубокого изучения культуры других народов самими японцами.

Распространение японской культуры за рубежом понималось как стремление дать японской культуре "новую жизнь" в совершенно ином качестве, в качестве составного элемента формирующейся общемировой культуры. Кроме того, виделась и такая задача как обеспечение сохранения национальной культуры в эпоху глобализации.

Все это убедительно показано в фундаментальном труде известного российского востоковеда Т. П. Григорьевой "Японская художественная традиция" 2 . В нем большое внимание уделяется важности выявления специфических черт японской культуры, и, прежде всего, тех ее уникальных особенностей, которые дополняют общечеловеческую культуру. Т. П. Григорьева приводит слова Р. Тагора, поэта и публициста, лауреата Нобелевской премии, который еще в 1916 г., посетив Японию, сказал: "Каждая нация обязана самовыразиться перед миром. Если же ей нечего дать миру, это следует рассматривать как национальное преступление, это хуже смерти и не прощается человеческой историей. Нация обязана сделать всеобщим достоянием то лучшее, что есть у нее..." Т. П. Григорьева подчеркивает, что эту мысль разделяют и выдающиеся японские деятели культуры, которые активно претворяют ее в жизнь, например, такие как лауреат Нобелевской премии в области литературы Кавабата Ясунари.

Итак, для выхода "во внешний мир", для распространения японской культуры за рубежом, для развития и укрепления культурного обмена между Японией и другими странами начал проводиться целый ряд специальных мероприятий. Так, например, были созданы специальные организации, деятельность которых была направлена на развитие культурных обменов. В 1971 г. при министерстве иностранных дел был учрежден Японский фонд. Согласно 1-й статье Закона о Японском фонде основная его цель состоит в осуществлении эффективной деятельности по развитию международных культурных обменов с тем, чтобы внести вклад в мировую культуру и благосостояние человечества 3 . Японский фонд действует под руководством министерства иностранных дел. Фонд представляет японскую культуру за рубежом, а также знакомит японцев с культурой народов других стран, т.е. управляет процессом культурных обменов в рамках общенациональной политики интернационализации. Географически сфера деятельности фонда чрезвычайно широка, ею охвачено более 190 стран.

Японский фонд направляет основные усилия на развитие сотрудничества в области культуры с целью постепенного превращения Японии в "нацию, вносящую весомый вклад в дела мира" 4 .

Для достижения поставленной цели разработаны и осуществляются несколько блоков программ: по обмену кадрами; по участию японских ученых и специалистов в международных конференциях; по сохранению и использованию японских национальных культурных ценностей, хранящихся за рубежом; в области образовательных программ спорта; популяризации японского языка в мире; издательской деятельности. Есть особая программа стипендий для молодых ученых из России и стран СНГ.

В программы включены как собственные мероприятия фонда, так и мероприятия других организаций, осуществляющих культурные обмены. Фонд в этом случае оказывает финансовую поддержку предоставлением грантов, субсидий, стипендий на конкретные цели и проекты. Бюджет фонда в расчетной части на 1998 г. составлял 20,3 млрд. иен.

Особую роль в распространении японской культуры в мире стал играть специально созданный в 90-х гг. при Японском фонде Центр Глобального

стр. 158


Партнерства, который строит свою работу исключительно с учетом новой тенденции мирового развития - глобализацией.

Важную роль в процессе культурного обмена между Японией и другими странами играет Департамент по делам культуры при национальном министерстве образования, науки, спорта и культуры. Он разрабатывает основные направления культурной политики страны.

Помимо перечисленных выше организаций есть и другие. Например, фонд корпорации "Тойота", средства которого направляются на развитие культурных связей Японии со странами Юго-Восточной Азии. Работу по культурному обмену проводят также неправительственные структуры. Как в самой Японии, так за ее пределами действует множество волонтерских организаций по ознакомлению японцев с культурой других стран и по распространению и сохранению японской культуры за рубежом.

Япония представляет свою культуру на мировой арене, участвуя в деятельности таких международных организаций как ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и др. Признанием японской культуры на мировой арене стало включение нескольких исторических памятников культуры Японии в список мирового наследия ЮНЕСКО.

Общепризнано, что Япония уже внесла весомый вклад в мировую культуру. Ей есть что предложить, и список предложений с каждым годом расширяется.

Знакомство Запада с японской культурой началось во второй половине прошлого века, прежде всего с таких традиционных культурных ценностей, как боевые единоборства, искусство аранжировки цветов - икэбана и чайная церемония, традиционная японская живопись укие-э и т.д. Популярность отдельных видов японского искусства в мире постоянно растет.

Мировое признание завоевал японский вид борьбы дзюдо. Надо сказать, что японцы приложили много усилий, чтобы этот вид национальной борьбы был включен в программу Олимпийских игр 1964 г., проходивших в Токио. В последние годы стремительно растет в мире популярность другого японского национального вида борьбы - сумо. Уже проходят мировые соревнования по этому виду спорта, в ряде стран созданы национальные федерации сумо. Сейчас в мире все большую известность приобретает японская разновидность шахмат-го.

Все более популярным становится японский язык, число изучающих его растет из года в год. По статистике с 1993 г. до 1998 г. количество изучающих японский язык увеличилось на 30% и достигло 2,1 миллиона. 5

Интересным является то, что некоторые слова японского языка находят себе "вторую жизнь" в других языках. Так, например, перевод на другие языки таких слов как икэбана, гейша, камикадзэ, кимоно, самурай, дзюдо, каратэ, сумо, вероятно, уже не нужен. Эти слова существуют не только в японском языке, они стали достоянием большинства языков мира, частью нового глобального языка, который будет формироваться в эпоху глобализации.

Япония дала миру целую плеяду выдающихся деятелей культуры и искусства. Япония - родина двух лауреатов Нобелевской премии в области литературы - Кавабата Ясунари и Кэндзабуро Оэ. Их произведения сегодня принадлежат к классике мировой литературы. Всемирно известен также мастер слова, прозаик и драматург Мисима Юкио. В последнее время особой популярностью в мире пользуются романы современного японского писателя Харуки Мураками. Его произведения уже переведены на английский, русский и другие языки.

Яркой звездой на мировом музыкальном горизонте стал известный японский дирижер Сэйдзи Одзава. Совместной работой с ним могут гордиться многие

стр. 159


музыкальные коллективы мира. Современный мировой балет нельзя сегодня представить себе без творчества японского мастера балета Кумакава Тэцуя.

Особый вклад в мировую культуру внесли деятели японского кинематографа. Имена таких японских режиссеров как Я. Одзу, А. Куросава, К. Итикава, Ю. Исихара, К. Ацуми, К. Курихара, Е. Морита, А. Такэда, С. Канэто и др. сегодня знают во всем мире. Японские режиссеры и их картины являются постоянными участниками международных кинофестивалей, таких как Токийский международный фестиваль, Московский международный фестиваль, Международный фестиваль в Каннах и др.

Распространение японской культуры за рубежом представляет собой один из способов утверждения Японии в мировом сообществе. Она не только превратилась в экономического гиганта, но и стала культурной державой мирового значения, добившись несомненного признания в этом качестве.

Давая общую оценку современной японской культуре и возможным направлениям ее развития можно сказать, что она представляет собой сложный комплекс элементов, пришедших из различных культур, наложенных, наслоенных, а потом постепенно вплетенных в традиционную японскую культуру, став ее неотторжимой составляющей.

Приведенный краткий экскурс в историю развития японской культуры показывает, что процесс интернационализации японской культуры, в целом, можно подразделить на два этапа. Первый - принятие в японскую культуру элементов из других культур (интеграция элементов зарубежных культур в японскую культуру). И второй - с началом процесса глобализации, стремление распространить японскую культуру за рубежом (ее выход на мировую арену). С началом эпохи глобализации произошла своеобразная смена акцентов в направлении развития японской культуры. Однако, сейчас японцы стремятся сохранить баланс между этими двумя тенденциями при сохранении гармоничного сочетания традиционной японской культуры с элементами заимствованными из вне.

Япония всегда стремилась аккумулировать знания путем обмена культурным опытом с другими странами, ибо обмен культур ведет к их взаимообогащению. При этом японцы на примере своего собственного развития демонстрируют, что при восприятии и усвоении на национальной почве всего лучшего, чем обладают другие народы, вполне реальным становится сохранение собственной национально-идентичной культуры.

В эпоху глобализации культурные обмены приобретают особое значение. Большим преимуществом культурного аспекта глобализации является то, что в его результате практически не возникает столкновения национальных интересов. Наоборот, обмены в области культуры сглаживают противоречия в других областях, способствуют углублению взаимопонимания. При этом открываются богатейшие возможности для познания друг друга, взаимообогащения культур.

Есть основания предполагать, что в процессе глобализации будет происходить создание единой общепланетарной культуры. Однако, мировая культура будет мозаичной, т.е. она не будет монолитной, так как каждая нация будет заимствовать у культур других народов то, что соответствует ее национальному характеру. Например, американский бейсбол прижился и стал видом спорта "номер один" в Японии, потому что соответствовал национальному характеру японцев - долгая концентрация и взрыв. В то же время хоккей с шайбой, который японцы считают одним из важных видов спорта в мире, в Японии вот уже несколько десятилетий не приживается. Причина в том, что хоккей с шайбой - жесткий, силовой и безжалостный вид спорта, и, поэтому он не соответствует японскому менталитету. В одном из интервью российский

стр. 160


хоккеист Вячеслав Старшинов, работавший тренером в Японии, свидетельствовал, что после применения силовых приемов, японец готов десять раз извиняться перед пострадавшим, абсолютно забывая об игре.

Японцы убеждены, что чем больше элементов японской культуры войдет в культурную сокровищницу мира, тем больше шансов для сохранения и выживания самобытности японской культуры в условиях глобализации.

Многие японские культурологи считают, что Япония в плане культуры не является ни частью Востока, ни частью Запада. Япония имеет такую собственную культуру и национальные основополагающие ценности, которые, хотя и испытывали влияние и Востока и Запада, никогда не были ассимилированы.

Современными японскими учеными отстаивается идея особого статуса Японии как связующего звена, своеобразного моста между Западом и Востоком. При этом страна продолжает существовать и процветать как самостоятельная и саморазвивающаяся сущность. Возможно, в этом Япония может служить примером для других национальных культур в нынешнем процессе глобализации.

Выход Японии на мировой уровень, безусловно, необходим не только для нее самой, но и для всего мира. Поэтому цель выбора общей политики и проведения конкретных действий Японии в рамках курса на "вхождение во внешний мир" заключается, с одной стороны, в том, чтобы занять в процессе глобализации достойное место, а с другой - удержаться в нем, сохранив своеобразие своей национальной культуры, более того, добиться, чтобы она со временем стала неотъемлемой частью глобального потока, а Япония превратилась в одного из главных участников процесса формирования наднациональной культуры постиндустриального общества.

1. Иэнага Сабуро. История японской культуры. М., 1961, С. 198.

2. Григорьева Т. П. Японская художественная традиция. М., 1979.

3. The Japan Foundation. Annual Report 1998. Tokyo, 2001, P.11.

4. The Japan Foundation. Annual Report 1996. (Overview of programs 1997). Tokyo, 1998, P. 14 - 16.

5. The Japan Foundation. Annual Report 1998. Tokyo, 2001, P. 5.

6 "Проблемы Дальнего Востока" N 3


© biblio.kz

Permanent link to this publication:

https://biblio.kz/m/articles/view/Японская-культура-в-условиях-глобализации

Similar publications: LKazakhstan LWorld Y G


Publisher:

Қазақстан ЖелідеContacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://biblio.kz/Libmonster

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

О. Железняк, Японская культура в условиях глобализации // Astana: Digital Library of Kazakhstan (BIBLIO.KZ). Updated: 23.01.2021. URL: https://biblio.kz/m/articles/view/Японская-культура-в-условиях-глобализации (date of access: 09.10.2024).

Publication author(s) - О. Железняк:

О. Железняк → other publications, search: Libmonster KazakhstanLibmonster WorldGoogleYandex

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Publisher
Қазақстан Желіде
Астана, Kazakhstan
2430 views rating
23.01.2021 (1355 days ago)
0 subscribers
Rating
0 votes
Related Articles
Рассказ о выпускнике Алма-Атинского Зооветеринарного института (ныне КАЗНАУ) Костогрызове Павле Павловиче, истинном патриоте своей Родины, стойком офицере, специалисте высшей квалификации и прекрасном человеке. Воистину широка и многогранна география и занимаемые должности по службе, всемирно уважаемого аксакала Павла Павловича Костогрызова, среди всех военных ветеринарных врачей СССР, Российской Федерации, Республики Казахстан и стран постсоветского пространства.
Yesterday · From Виталий Ветров
Микрокредиты в Казахстане
Catalog: Экономика 
9 days ago · From Қазақстан Желіде
ПАТРИОТ НА ПРОТЯЖЕНИИ РАЗНЫХ ЭПОХ
Catalog: Разное 
16 days ago · From Цеслан Бастанов
ПУШКИН И МАРЖЕРЕТ. Образ и реальность
16 days ago · From Цеслан Бастанов
"С ЛЕГКИМ ПАРОМ, С МОЛОДЫМ ЖАРОМ!"
Catalog: История 
16 days ago · From Цеслан Бастанов
СУДЬБА СЮЖЕТА О ЮНОШЕ-КОЖЕМЯКЕ В РУССКОМ ЛЕТОПИСАНИИ
Catalog: История 
16 days ago · From Цеслан Бастанов
"М. В. ЛОМОНОСОВ И РАЗВИТИЕ РУССКОЙ РИТОРИКИ"
16 days ago · From Цеслан Бастанов
М. Н. ПАНОВА. ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ ГОСУДАРСТВЕННОГО СЛУЖАЩЕГО: ОПЫТ ЛИНГВОМЕТОДИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ
17 days ago · From Цеслан Бастанов
Системы видеонаблюдения и системы контроля и управления доступом (СКУД) играют важную роль в обеспечении безопасности как на корпоративном, так и на частном уровне. В условиях, когда информационные и физические угрозы становятся все более сложными и изощренными, эти технологии превращаются в ключевые инструменты управления безопасностью. Они используются не только для предотвращения правонарушений, но и для создания общей инфраструктуры защиты данных и объектов. Их внедрение изменило как наш подход к безопасности, так и понимание ее важности в повседневной жизни.
20 days ago · From Қазақстан Желіде
"БОЯРЕ, А МЫ К ВАМ ПРИШЛИ..."
Catalog: История 
34 days ago · From Цеслан Бастанов

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

BIBLIO.KZ - Digital Library of Kazakhstan

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Library Partners

Японская культура в условиях глобализации
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: KZ LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Digital Library of Kazakhstan ® All rights reserved.
2017-2024, BIBLIO.KZ is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Kazakhstan


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android