Вернувшись из Японии, я обнаружила, что более всего запомнила ее запахи и звуки...
В этой стране люди любят простые слова, которые, если вдуматься, полны удивительной поэзии и смысла. Я запомнила такие: "соловей на сливе". Это квинтэссенция красоты и гармония по-японски. Обратите внимание: часть этой красоты - соловей, хотя на его месте могла бы быть какая-нибудь другая, возможно, более яркая, нарядная птица - каких в Японии немало. Однако соловей здесь не случаен: чтобы получить подлинное эстетическое удовольствие, японцу недостаточно только видимой красоты. Соловей "озвучивает" сливу, нарисованная или воображаемая картинка становится "звучащей", и эти звуки прекрасны.
Эстетика Японии - это настроения, полутона и недоговоренности, а без запахов, звуков и красок тут никак не обойтись! Они стали не только частью "возвышенной" "витринной" японской культуры, но и частью быта. Эстетика в будничной жизни, пожалуй, мир не менее удивительный, чем икебана или чайная церемония.
"Когда я сижу перед лакированной чашкой с супом, слушаю неуловимый, напоминающий отдаленный треск насекомых звук, льющийся из нее непрерывной струйкой в ухо, и предвкушаю удовольствие, какое получу сейчас от того, что буду есть, - я чувствую, как чья-то невидимая рука увлекает меня в мир тончайших настроений".
Дзэнъитиро Канидзаки. "Похвала тени"
Моим первым японским потрясением стал... туалет в аэропорту "Ханеда". Нет, не потому что "сверкающая чистота" и "туалет" в российском сознании две вещи несовместимые, и не потому, что, простите, унитаз может иметь пульт управления, а вода из крана течет, как только подносишь руки. Я думаю, многих наших сограждан этим уже не удивишь. Но там пахло цветами и звучала музыка (уж конечно, не рок- н-ролл, а нечто по-буддийски спокойное)!!!
Когда я любовался цветами
на заре, пели соловьи.
Верно, вишен цветы
Окраску свою подарили
Голосам соловьев.
Как нежно они звучат
на рассвете!
Сайге
Вскоре после этого мое не вполне окрепшее от пережитого сознание ожидал еще один сюрприз: на некоторых станциях метро, видимо, как часть сервиса, звучит запись птичьих трелей! Не знаю, кто из японцев первым до этого додумался, но мысль о том, что пение птиц повышает настроение пассажиров, а также клиентов учреждений службы быта, очевидно, прочно прижилась. Если в японском
стр. 77
отеле вы воспользуетесь службой побудки по телефону, то вполне вероятно, что утром вы услышите в трубке не роботоподобное: "Токийское время - семь часов тридцать минут", - а легкую музыку, трели соловья и приветливый, как бы "улыбающийся" голос, который не только сообщит вам, что пора вставать, но и пожелает хорошего дня и еще Бог знает каких благ на много лет вперед. Да и "музыкальные" светофоры (для слепых) - вещь в Японии совсем не удивительная.
Напряжение и усталость - увы, неизбежные спутники любого японского служащего. Но и рядовые служащие создают мощь страны, и поэтому достойны самого лучшего, даже в мелочах. Утром и вечером в часы пик токийская станция Синдзюку переполнена. Это деловой центр города, и почти все пассажиры здесь погружены в мысли о работе. Чтобы привнести в жизнь этих людей хоть каплю спокойствия, руководство станции сменило привычный гудок, извещающий о приближении поезда, на симпатичную веселую мелодию. Кроме того, исследователи пришли к выводу, что женский голос - приятнее и спокойнее с психологической точки зрения, поэтому и объявления на станции теперь делают только женщины.
Слово "нагоми", которое можно приблизительно перевести как "успокоение", теперь одно из самых модных в мире японской музыки. Уже довольно давно самый продаваемый диск в Японии - фортепианная музыка бывшего певца Сакамото Рюити. Это спокойные мелодии, которые, как считается, помогают японцам отвлечься от безумных темпов жизни. Кроме того, продается очень много дисков с "природной" музыкой: шумом леса, плеском моря и пением птиц.
То, что поражает слух сильнее обычного.
Стук экипажей в первый день Нового года, крики птиц, чей-то кашель на заре этого дня, И уж само собой, звуки музыкальных инструментов.
Сей Сенатов. Записки у изголовья
В префектуральном музее города Вакаяма царит атмосфера пещеры. Здесь охраняют не только древние рукописи, гравюры, осколки сосудов, но и те чувства, которые все эти предметы должны пробуждать у посетителей. Но как воплотить ощущение "прикосновения ко времени"? В музее - очень высокие стены, утонувшие в полумраке. А удивительнее всего - звуковые эффекты. Каждый твой шаг отдается по галерее эхом, распадающимся в воздухе на миллионы частиц. И кажется, что место действительно необыкновенное.
Японцы очень бережно относятся к запахам. Культ чистоты вполне распространяется и на воздух. Представьте, как неловко мне было, когда знакомая японка отказалась от приглашения в московский зоопарк потому, что "там плохо пахнет". В зоопарке Уэно уж точно такой проблемы нет...
В некоторых публичных местах вы можете увидеть необычную картину: полупрозрачные стойки, возле которых стоят курящие люди. Эти стойки ничем не отделены от внешнего мира, поэтому, казалось бы, от табачного дыма должны страдать и окружающие. Но нет! Все хитро продумано, и им будет дышать только курильщик, ибо стойка так устроена, что всасывает в себя облачка дыма.
Я привезла на память веер со сладковатым запахом буддийских благовоний. Именно так пахнет Япония. В первые дни путешествия мне казалось, что этот запах везде. И везде один и тот же. Да простят японцы мое невежество.
Благовония действительно обволакивают вас в Японии повсюду. Если вы идете по городу и чувствуете экзотический аромат, значит поблизости буддийский или синтоистский храм. Храмы там вообще имеют привычку прятаться среди деревьев и внезапно "выскакивать" прямо из зеленого "ниоткуда". Если же поблизости нет храма, то где-то рядом, прямо на улице стоит маленькое святилище "одзидзосама", бога, охраняющего
стр. 78
детей. Оно может быть где угодно, скажем, возле автомобильной стоянки. Ухаживают за этими святилищами обычно близживущие бабушки, поэтому ароматические палочки всегда исправно дымятся, а цветы всегда свежие.
Запахов благовоний существует великое множество. Ароматические палочки "окоо" делают обычно из ладана и различных пород деревьев. Для многих из нас, людей непосвященных, все они одинаковые, как тридцать три богатыря. Но к выбору ароматических палочек для домашнего святилища японцы относятся более чем серьезно. Однажды мы со знакомой японкой "застряли" возле отдела благовоний в торговом центре по меньшей мере на полчаса - так там было интересно! Моя спутница подобрала нужное благовоние не скоро, это очень ответственная покупка. Запахи должны нести спокойствие, они - лицо дома. Или, во всяком случае, одно из лиц... Некоторые фирмы специально заказывают себе подбор благовоний для офиса в зависимости от того, какое впечатление эти запахи должны производить на того или иного делового партнера или клиента.
Впрочем, слишком усердствовать в окружении себя ароматами японцы тоже не будут. Традиционно воспитанная девушка (их осталось не так уж много) никогда не станет пользоваться духами. Вместо этого раньше допускалось положить "ароматический" мешочек в рукав кимоно. Но времена изменились, и сегодня японские парфюмерные фирмы - на вершине Олимпа моды.
Если этой весной,
Грубый плетень задевая,
Кто-то придет сюда
Дышать ароматом сливы,
Он станет другом моим!
Сайге
Немногие, наверное, знают, что кроме искусства составления букетов "икебана" в Японии существует и искусство составления запахов "кодо". И не так-то просто достичь вершин в этом мастерстве. Церемония "кодо" предполагает не только наличие у участников тонкого эстетического вкуса, но и способность запоминать и угадывать запахи и сочетания, а это, согласитесь, дано не каждому.
Еще у Японии запах дерева. Из дерева сделано почти все, что только можно сделать из этой самой природной из всех материй. Кажется, что воздух - и тот из дерева! При таком активном использовании древесины лесному хозяйству должен был быть нанесен непоправимый урон. Но взамен каждого вырубленного дерева сажается новое, к тому же вновь посаженным деревьям делаются прививки от болезней и для развития. Представляете - самые настоящие уколы - деревьям!! Что поделаешь - японцы...
Некоторые буддийские школы полагают, что именно познание мира через запахи, краски, звуки, вкус, жесты, настроения и приводят к познанию истины, просветлению. Для этого надо уметь наслаждаться каждым мигом, любить лето летом, а зиму зимой.
Все это наложило отпечаток и на японскую кулинарию. Признаюсь честно, отнюдь не все японские сладости съедобны. А новогоднее блюдо "омоти", шарики из рисовой муки, говорят, даже опасно для здоровья, потому что рисовая мука способна довольно быстро разбухать, и в Японии ведется статистика того, сколько человек за год подавилось "омоти". Но вот уж в вопросах красоты кондитерских изделий японцы точно впереди планеты всей! И в этом тоже особая эстетика. В каком-то смысле предназначение японских блюд не в том, чтобы их ели, а в том, чтобы ими любовались. Писатель Дзэнъитиро Канидзаки так описывает "не бог весть какой вкусный", по его словам, мармелад "еокан".
"Не находите ли вы, что цвет его располагает к мечтательности? Эта матовая полупрозрачная, словно нефрит, масса, как будто вобравшая внутрь себя солнечные лучи и задержавшая их слабый грезящий свет, эта глубина и сложность сочетания красок... Но вот вы кладете в рот холодноватый, скользкий ломтик "еокана", и вам кажется, как будто вся темнота комнаты собралась в одном этом сладком кусочке, тающем сейчас у вас на языке".
Сезонности в японской культуре подчинено почти все: от кулинарии до одежды. До сегодняшнего дня сохранился обычай "коромогаэ": весной и летом принято носить светлую одежду, а осенью и зимой - темную. В определенное время весной и осенью все как по мановению волшебной палочки меняют свой гардероб буквально за один день! Правда, каждый сам определяет для себя этот день. В большинстве школ даже принято носить две школьные формы: светлую и темную.
Отношение к цвету такое же трепетное, как к запахам. Однажды в Киото я увидела голубую чашку, раскрашенную вручную неровными мазками. Эта голубая "неровность" была единственным украшением чашки стоимостью... в двадцать тысяч долларов. Такое неповторимое произведение искусства могли оценить только подлинные знатоки.
Японцы не просто видят краски - они их чувствуют.
Странную мысль привезла я из Японии: чтобы любоваться прекрасным, не обязательно, чтобы это прекрасное было необычным, экзотичным. Посмотрите - сколько удивительного, по-настоящему красивого вокруг нас! И от той жизни, где мы есть, и от предметов, которые нас окружают, можно получать удовольствие. Любые "мелочи жизни" могут быть прекрасными - надо только уметь их видеть... Японцы это умеют...
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
Editorial Contacts | |
About · News · For Advertisers |
Digital Library of Kazakhstan ® All rights reserved.
2017-2024, BIBLIO.KZ is a part of Libmonster, international library network (open map) Keeping the heritage of Kazakhstan |