Libmonster ID: KZ-1720

В настоящей работе в диахроническом плане изучаются представления типичного носителя сербского языка о греках, отраженные в языке. Исследование проведено на материале Словаря хорватского или сербского языка [1], включающего лексику с XII до конца XIX в. В истории сербского языка выделяется несколько периодов: первый - с XII в. до порабощения Сербии турками, второй - период освобождения сербских территорий от турок, охватывающий XVIII и XIX вв. Рассматривается словообразовательное гнездо этнонима Грк ('грек'), которое составляют лексемы Гркиньа ('гречанка'), Грчка ('Греция'), Грче ('представитель греческого народа, грек'), Грчад (собир. 'греки'), Грчадиjа (собир. и экспр. 'греки'), Грчиh (деминутив к Грк, "гречонок"), Грчина (аугментатив к Грк, "гречище"), прилагательное и наречие грчки ('греческий, по-гречески'), а также глагол грчити (се) ('становиться греком; превращать(ся) в грека').

Представления о греках, выявленные при изучении указанного материала, отличаются от представлений, полученных в ходе анализа двух других массивов данных: лексики современного сербского языка (см. статью Б. Милославлевич) и народной поэзии (см. статью И. Коник). В последних двух случаях этнические стереотипы выражены более отчетливо, причем это стереотипы, основанные на восприятии греков как "чужих (других)" с обязательной негативной окраской. Они соответствуют стандартному пониманию стереотипа в социальной психологии и в других антропологических дисциплинах.


Ристич Стана - д-р филол. наук, главный научный сотрудник Института сербского языка Сербской академии наук и искусств.

стр. 77


Однако наш материал показывает, что в истории сербского языка стереотип грека не был однозначно негативным, неизменным и основанным на предрассудках (ср. [2. С. 35]), он подвергался изменениям в соответствии с общественно-историческим и языковым развитием. Этот стереотип заметно отличается от стереотипов других народов, по отношению к которым у сербов сформировался негативный опыт, основанный на военных столкновениях, религиозной или культурно-этнической нетерпимости. Таковы стереотипы, связанные с турками, латинянами, евреями, цыганами, а в новейшей истории - с немцами, албанцами и хорватами [2. С. 42 - 43, 48].

Представление сербов о греках не отягощено ни религиозными, ни враждебными предрассудками, поскольку основано, помимо прочего, и на традиционной культуре, в рамках которой отношение к представителям иной этнической или религиозной общности является амбивалентным: с одной стороны, с чужаками связывается опасное, греховное, потустороннее, нечистое; с другой - они могут считаться носителями сакрального начала, подателями благополучия, здоровья и удачи (ср. [3. С. 414]).

Изучая материал в диахроническом аспекте, можно отметить, что сербский язык отражает два вида стереотипов: 1) основной, базовый, выделяющий в качестве главного признак цивилизованности/культурной отсталости, дикости1, и 2) стереотип, делающий акцент на социальных, профессиональных и культурных признаках. На их основе возникают этнически ориентированные стереотипы: "урбанизированный" стереотип делового человека, имеющего престижный социальный и профессиональный статус (чаще всего торговца), который первоначально относился к евреям, и асоциальный, маргинальный, "разрушительный" стереотип, связанный с цыганами, сохраняющийся в сербском языке и поныне [5. С. 7 - 8]. На более поздних этапах развития гражданского общества в Сербии урбанизированный стереотип в языковой картине мира переходит к образу грека.

Уже отмечалось, что в традиционной культуре присутствие иноверца, инородца может осквернить или сделать священным место его нахождения, что придает локусу культовый или сакральный характер. Сакральная символика проявляется, помимо прочего, и в семейных обрядах: участие иноверца, иностранца обеспечивает благословение или защиту от бед и болезней (ср. [3. С. 417]). Такая амбивалентность сохранилась и в стереотипе грека, отраженном в материалах [1].

Так, этноним Гркиньа ('гречанка') сохраняет в сербском языке мифологический слой стереотипа (представление об инородце как о сверхъестественном существе), что подтверждается примером стариjа вила с jименом Гркиньа (старшая вила по имени Гречанка).

Этнические имена Грк и Гркиньа функционируют в сербском языке с XIV в. в качестве старинных имен, антропонимов, а кроме того, они лежат в основе фамилий более позднего времени Грк, Грчиh и Гркиньиh. Этот аспект языковой памяти о греках также обнаруживает сакральную символику отэтнонимического имени, выступающего в качестве оберега. Древний слой сербской ономастики представляют и названия населенных мест в Сербии: Грк, Грчиhи, Грчка,


1 Об основных и производных этнических стереотипах в контексте истории учения о с реотипах см. [4. C. 5 - 31].

стр. 78


Грчки краj, Грчко гроблье, Грчко полье, село Гркиньа. Этнонимы Грк и Гркиньа, согласно [1], в своем первичном значении отражают стереотип греков как цивилизованного и развитого народа, как могущественных завоевателей, что подтверждают и типичные словосочетания с прилагательным грчки 1: грчке землье (греческие земли), грчки цар (греческий царь), грчки градови (греческие города), грчко царство (греческое царство), грчка држава (греческое государство); Троjа грчким огньем изгорjена (Троя, в греческом огне сгоревшая). Сохраняется и представление о греках как о народе с высокоразвитой письменной культурой и языком. Например: грчко слово (греческая буква), грчко име (греческое имя), грчки писати (писать по-гречески), грчки заповедати (отдавать приказание по-гречески), грчки говорити (говорить по-гречески), грчки разабрати (понять по-гречески).

Стереотип цивилизованной античной и византийской Греции, культура и духовность которой перенимались вместе с религией и церковной практикой, в языковом сознании сербов отражается как позитивный образ соседа, иностранца, в то время как собственный этнический образ воспринимается более сниженно, формируя стереотип неразвитого соседа греков, варвара. Это демонстрирует выражение примити покору од старих Грка (принять укор от древних греков) и глагол грчити (се) 'становиться греком', 'превращать(ся) в грека'; в том же значении употребляется и отглагольное существительное грченье. Такое представление о греках в сербском языке раннего периода сохраняет ядро стереотипа, сформировавшееся в результате упрощенного осмысления истории (ср. [4. С. 15]).

Стереотип этнического соседа, имеющего превосходство в социальной и экономической сфере, проявляет амбивалентность в коллективном сознании более позднего периода и времени миграций сербов и греков в обоих направлениях. Здесь прежде всего выделяется представление о красоте и утонченности греков, которое реализуется преимущественно с помощью этнонима Гркиньа: Одметна jе она Гркинъа (Как элегантна та гречанка), Нит ме зову госпоjом Гркинъа (Не зовут меня госпожой гречанкой), танана Гркиньа (утонченная гречанка), а также экспрессивного деминутива Гркиньица, который фиксируется с XII в.: Млада мома Гркиньица (Молодая девица гречаночка).

Однако стереотип грека более позднего периода уже содержит негативные коннотации, в том числе представление о греках как о расчетливых и скупых хозяевах (виноградарях), что подтверждает отрывок из народной песни: Кад доhете ка Костуру граду, / Вама hе се Грци радовати: / Благо нама, ево нам аргата! / Jефтино hе радит' винограде (Когда подойдете к Костуру-граду, / Греки вам обрадуются: / "Хорошо, вот нам и батраки! / За дешево станут работать в виноградниках") [1].

Этот мотив расчетливости, скупости, несговорчивости в более ранний период был связан с образом еврея. Позднее, в период общественно-экономических изменений в Сербии во время Османского владычества и непосредственно сразу после освобождения от турок, данный мотив начинает связываться с греками и цинцарями (фракийскими валахами) (см. статью Б. Милославлевич) и определяет для носителя сербского языка негативную окраску стереотипа.

Заниженная этническая самооценка у греков в условиях их массового переселения в Сербию и тот факт, что греки вторгаются в сферу торговли и прочих престижных для сербского города XVIII и XIX вв. занятий (ср. [6]), разрушает первоначальный стереотип грека как передового, хваткого в работе пришельца

стр. 79


и стимулирует появление негативных мотивов (склонность к обсчетам, обману, хитрость, трусость и т.д.), которые становятся доминирующими характеристиками греков-торговцев и лавочников.

Расчетливая и рациональная трата времени и денег, свойственная грекам-переселенцам, негативно воспринималась в сербском патриархальном сообществе. В народном сознании это сформировало отрицательный образ ненавистного торговца, лавочника, расчетливого обманщика и скряги, который реализуется во вторичных (апеллятивных) значениях этнонимов Грк и Гркиньа. В говорах сербского языка XVIII и XIX вв. эти этнонимы, испытавшие деонимизацию, употребляются в значении 'хозяин/хозяйка лавки'. Ср.: Гле, у овоме селу Чивутин грк!; Од трговца грка или калациjе; У Врбасу гркиньа на гласу: чам дувана, лула окована. Апеллятивизация этнонима в социальном стереотипе нейтрализует негативную окраску этнического стереотипа, сглаживая тем самым остроту межнациональных отношений, придавая экспрессивную маркированность профанным чертам образа грека.

В ином - неопределенном, нейтральном, недифференцированном - представлении о греках сохраняется след того времени, когда греки как эмигранты или участники сражений на одной с сербами стороне или на стороне их противника делили общую с сербами историческую судьбу. В памяти сербов греки остаются как порабощенный народ, как эмигранты, воины, противники, союзники и т.д., что видно из примеров: Самодржац Србльм и Грком Стефан цар (Самодержец сербов и греков Стефан-царь); Многе Грке у град долажаху (Многие греки в город приезжали), Убога грчка земльа (Убогая греческая страна); Веh цар грчки пропустио Турке (Вот уже царь греческий пропустил турок); Смлати Угре, Грке, Турке голем боjник (Разбил угров, греков, турок великий воин); Они возе Грке и Бугаре (Они везут греков и болгар). Эмоциональное отношение к грекам выражено в сербском языке экспрессивными формами деминутивов и собирательными существительными Грче, Грчиh, Грчад и Грчадиjа (датируются начиная с XVIII в.) с уничижительной и презрительной окраской, а также аугментативом Грчина.

Отдельные мотивы древнего конфессионального стереотипа сохраняются в религиозном дискурсе (начиная с 1470 г.), о чем свидетельствует значение этнонима Грк 3 в [1]: 'человек, принадлежащий к восточной (православной) церкви', а также прилагательного грчки 2: 'принадлежащий к православной христианской церкви'. Стереотип, базирующийся, как правило, на религиозных предрассудках, в религиозном дискурсе представлен в более мягком варианте, он просто отмечает существующие межконфессиональные различия: Jедан начин ким се крсте Грци, а другим Латини (Одним способом крестятся греки, а другим латиняне); Крстити се на грчку (Креститься по-гречески); Зову власима браhу своjу закона грчкога (Называют валахами своих братьев греческого закона). Сохраняется также отрицательная оценка обычаев и ритуалов иноверцев: Говоре Грци да посвеhенье, коjе Латини чине, да ниjе добро (Греки говорят, что посвящение, совершаемое латинянами, недобро). В традиционной культуре предрассудки этого типа основаны на представлении об истинности своей веры и неправедности, ошибочности чужой (см. [3. С. 415]).

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Rjecnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Zagreb, 1880 - 1882. D. I; 1887 - 1891. D. III.

2. Popadic D., Biro M. Autostereotipi i heterostereotipi Srba u Srbiji // Etnicki stereotipi. Nova srpska politicka misao. Beograd, 2002.

стр. 80


3. Славянские древности: Этнолингвистический словарь в 5 т. / Под общей редакцией Н. И. Толстого. М., 1999. Т. 2.

4. Markovic P. "Civilizacija" protiv "varvarstva" - prilog teoriji zajednickog porekla etnickih stereotipa // Etnicki stereotipi. Nova srpska politicka misao. Beograd, 2002.

5. ЛЬубоjа Г. Етнички хумор XX века у хумористичкоj штампи Србиjе. Ресурсы интернет: http://www.rastko.org.yu/antropologija/gljuboja/gljuboja-humor/gljuboja-5_c.html. 2006.

6. Gavrilovie L. Kir Janja - stvarnost ili stereotip o Grcima // Etnicki stereotipi. Nova srpska politicka misao. Beograd, 2002.


© biblio.kz

Permanent link to this publication:

https://biblio.kz/m/articles/view/ЯЗЫКОВОЙ-СТЕРЕОТИП-ГРЕКА-ИСТОРИЧЕСКИЙ-АСПЕКТ

Similar publications: LKazakhstan LWorld Y G


Publisher:

Қазақстан ЖелідеContacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://biblio.kz/Libmonster

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

С. РИСТИЧ, ЯЗЫКОВОЙ СТЕРЕОТИП ГРЕКА (ИСТОРИЧЕСКИЙ АСПЕКТ) // Astana: Digital Library of Kazakhstan (BIBLIO.KZ). Updated: 24.04.2022. URL: https://biblio.kz/m/articles/view/ЯЗЫКОВОЙ-СТЕРЕОТИП-ГРЕКА-ИСТОРИЧЕСКИЙ-АСПЕКТ (date of access: 27.07.2024).

Found source (search robot):


Publication author(s) - С. РИСТИЧ:

С. РИСТИЧ → other publications, search: Libmonster KazakhstanLibmonster WorldGoogleYandex

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Publisher
Қазақстан Желіде
Астана, Kazakhstan
528 views rating
24.04.2022 (825 days ago)
0 subscribers
Rating
0 votes
Related Articles
ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ РОССИЙСКИХ ФАМИЛИИ
2 days ago · From Alibek Kasymov
"РУССКАЯ ГРАММАТИКА" ГЕНРИХА ВИЛЬГЕЛЬМА ЛУДОЛЬФА
2 days ago · From Alibek Kasymov
"MY FRIEND ARKADY, DON'T SPEAK BEAUTIFULLY..." About lexical errors in modern public speech
2 days ago · From Alibek Kasymov
ON THE OCCASION OF THE 80TH ANNIVERSARY OF SERGEI KONSTANTINOVICH ROSHCHIN
6 days ago · From Alibek Kasymov
И. Д. ЗВЯГЕЛЬСКАЯ. СТАНОВЛЕНИЕ ГОСУДАРСТВ ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ ПОЛИТИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ
6 days ago · From Alibek Kasymov
НОВАЯ МЕТОДИКА ИССЛЕДОВАНИЯ РОСПИСИ И СРЕДНЕВЕКОВЫХ АРАБСКИХ ТЕКСТОВ, СОДЕРЖАЩИХ ХАДИСЫ
7 days ago · From Alibek Kasymov

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

BIBLIO.KZ - Digital Library of Kazakhstan

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Library Partners

ЯЗЫКОВОЙ СТЕРЕОТИП ГРЕКА (ИСТОРИЧЕСКИЙ АСПЕКТ)
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: KZ LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Digital Library of Kazakhstan ® All rights reserved.
2017-2024, BIBLIO.KZ is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Kazakhstan


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android