Libmonster ID: KZ-2368

В этом году исполняется 85 лет Владимиру Эдуардовичу Шагалю, доктору филологических наук, известному российскому арабисту, который на различных этапах своей творческой жизни успел проявить себя во многих областях, неизменно связанных с Арабским Востоком. Всем его работам всегда свойствен новаторский подход к исследуемой проблеме и стремление изучить ее во всех возможных аспектах. Подобная разносторонность ставит его в один ряд с такими выдающимися представителями арабистической науки, как Г. Ш. Шарбатов, Х. К. Баранов, А. Г. Белова и др.

В. Э. Шагаль родился 22 ноября 1925 г. в Москве. Детство он провел в районе Сокольники: мать была врачом и заведовала зубоврачебным отделением, отец был членом правления Госбанка СССР. Военная служба для Владимира Эдуардовича, как и для многих из его ровесников, началась, когда ему не было еще и 18. Он едва успел окончить школу, как в феврале 1943 г. был призван в ряды Красной Армии и направлен в пулеметное училище для прохождения трехмесячного курса ускоренной подготовки. В составе 88-й гвардейской стрелковой дивизии под командованием генерал-майора Г. И. Вехина он прошел путь от Рязани до Одессы, участвовал в освобождении Запорожья, Днепропетровска и многих других городов на Украине. В 1944 г. он был направлен в Чкаловское танковое училище для получения офицерского звания. Там В. Э. Шагаль получил звание командира батареи самоходной артиллерии СУ-76 и в дальнейшем возглавил отдельный артиллерийский дивизион при 393-й Краснознаменной стрелковой дивизии.

После окончания войны с фашистской Германией Владимир Эдуардович участвовал в сражениях за Маньчжурию, на севере Корейского полуострова: он принимал участие в форсировании реки Тумень-Ула и деблокировании морского десанта в районе порта Сейсин. В ходе боев на северном побережье Кореи его дивизионом было подбито три самоходки противника. В. Э. Шагаль принимал участие в подписании соглашения о капитуляции и сдаче в плен японской дивизии. За время войны В. Э. Шагаль был трижды ранен и награжден более 50 раз, в том числе 10 различными орденами, такими как орден Отечественной войны I степени, орден Красной Звезды, медалями "За отвагу", "За боевые заслуги" и т.д.

Любопытный случай свел Владимира Эдуардовича с арабским миром, изучением которого он занимается и по сей день. После окончания Маньчжурской операции командующий армией принял решение отправить часть солдат учиться в военные училища и взял В. Э. Шагаля с собой в Москву, так как в свои 19 лет он являлся самым молодым командиром роты. Путь от Кореи до столицы занял больше трех недель на автомобиле и поездом. Тем не менее по приезде в Москву в августе 1945 г. начальник Академии бронетанковых войск генерал Ковалев отказался зачислить В. Э. Шагаля в академию, так как набор уже закончился, но обещал взять его на следующий год. А пока его направили учиться в Военный институт иностранных языков Красной Армии. Попал он в арабскую группу случайно, так как места в других группах были заняты. Его коллегами в нелегком деле изучения арабского языка стали Г. Ш. Шарбатов и М. А. Чернова (Александрова), в будущем известные арабисты. Примечательно, что позже В. Э. Шагалю предлагали перевестись в академию, но востоковедение так захватило его, что он отказался. Его учителями в ВИИЯКА были такие мэтры арабистики, как Х. К. Баранов, А. А. Ковалев, И. С. Данилов, Б. М. Гранде и др.

Владимир Эдуардович окончил Военный институт иностранных языков с красным дипломом и был принят в Главное разведывательное управление Генштаба ВС СССР. Он стал первым офицером ГРУ со знанием арабского языка, а также первым преподавателем Военно-дипломатической академии, обучавшим офицеров арабскому языку. А. С. Мнацаканов и В. М. Синельников, одни из первых военных атташе СССР в арабских странах, получили арабистическую

стр. 202

подготовку в первой группе слушателей, выпущенной В. Э. Шагалем в Военно-дипломатической академии. В. Э. Шагаль работал здесь с 1951 по 1978 гг., ездил в командировки в Ливию, Египет, Кувейт и другие страны, где выступал с лекциями. В общей сложности он посетил 14 арабских стран.

В это время он начал работать над диссертационной работой на тему "Структурно-семантическая характеристика субстантивных словосочетаний в арабском литературном языке", которую успешно защитил в 1958 г. Диссертация была посвящена одной из важнейших и наименее изученных проблем синтаксиса арабского литературного языка - словосочетанию. В ходе исследования автору удалось прояснить место субстантивных словосочетаний в грамматической системе языка, проанализировать грамматические и семантические отношения в их составе, особенности их структуры, функции в предложении, равно как и ряд смежных вопросов. После получения степени кандидата филологических наук В. Э. Шагаль написал несколько учебников по арабскому языку и египетскому диалекту, а также подготовил учебное пособие по официальной и частной переписке на арабском языке, изучение которой в дальнейшем станет одним из приоритетов его научной работы.

В 1978 г. Владимир Эдуардович демобилизовался и начал работать в качестве старшего научного сотрудника в Институте востоковедения АН СССР, где и работает до сих пор. Кроме того, он читал и читает лекции в московских вузах на тему "Культура повседневности", таких как РГГУ, Институт стран Азии и Африки МГУ, МГЛУ и др.

Владимир Эдуардович активно совмещает преподавательскую деятельность с переводом арабской литературы. Всего им было издано около 20 переводных книг художественной литературы, включая одни из первых сборников сирийской, египетской и ливийской литературы, а также литературы стран Персидского залива. Он первым перевел на русский язык произведения египетского писателя Нагиба Махфуза, суданца ат-Тайиб Салиха, сирийца Али Окля Орсана и др. Все эти книги издавались в тот период большими тиражами (50 000 и 100 000 тыс. экз.), а общий тираж изданий, переведенных и составленных В. Э. Шагалем, перевалил за 6 млн. экземпляров. Неудивительно, что в 1980 г. Владимира Эдуардовича приняли в Союз писателей СССР. Помимо вышеперечисленной литературы, он также принимал участие в издании политико-географических книг "Современная Сирия", "Современная Ливия", "Современный Кувейт", а также книг об Алжире и Тунисе. Отдельные произведения были переведены на украинский и белорусский языки.

В 1980-х гг. Владимир Эдуардович опубликовал ряд научных статей в ведущих журналах страны. Разнообразие их тематики свидетельствовало о широчайшем кругозоре автора, который посвятил себя изучению таких важнейших вопросов арабского языка и культуры, как арабизация и ее последствия для арабских стран, языковая ситуация и языковая политика в арабских странах, ареальное членение арабского языка, миграционные процессы на Ближнем Востоке и т.д. Более того, его публикации появились во многих популярных арабских изданиях, где он освещал методику изучения арабского языка и арабской литературы в СССР, излагал свои взгляды на проблемы перевода, литературоведения и арабизации. Сирийский журнал "Тишрин" даже посвятил ему передовую статью под названием "Сафир ас-сакафа аль-арабийа филь-харидж" ("Посол арабской культуры за рубежом"). С тех пор это прозвище закрепилось за В. Э. Шагалем в арабском мире.

Значительным событием для отечественной арабистики стала и вышедшая в 1987 г. книга "Языковой аспект национальных процессов в арабских странах", в которой В. Э. Шагаль проанализировал этнолингвистические и миграционные процессы в арабском мире, исследовал языковую ситуацию в различных арабских странах, изучил соотношение литературного и разговорного языков, в том числе проблему диглоссии, а также впервые поставил вопрос о вариативности арабского литературного языка. Если прежде эта тема имела характер фрагментарных упоминаний как в отечественной и зарубежной арабистической науке, то в своей амбициозной работе Владимир Эдуардович подвел итог комплексному последовательному накоплению материала по данной тематике. Эта книга обозначила небывалое многообразие языковых и культурологических вопросов, описываемых автором. Таким образом, профессор В. Э. Шагаль отразил в этой работе точные и одновременно поражающие своей обширностью и дальновидностью теоретические выводы, обладающие чертами строго упорядоченной и выстроенной теории. В 1989 г. он также защитил докторскую диссертацию по этой книге.

В 1994 - 1998 гг. Владимир Эдуардович плодотворно работал в США, выступая с лекциями в различных американских университетах. Он посетил более 20 американских университетов,

стр. 203

проводил семинары для студентов по вопросам арабского перевода и языкознания, преподавал и разъяснял характер взаимоотношений России с арабским миром. После поездки в Америку В. Э. Шагаль продолжил исследовать языковую политику и проблему арабизации в арабских странах. В своей книге "Арабский мир: язык и общество", вышедшей в 1998 г., он сосредоточивает свое внимание на трудностях проведения арабизации в странах Магриба (Алжире, Тунисе и Марокко), пишет об особенностях употребления арабского языка в средствах массовой информации и рассматривает развитие средней и высшей школы в арабском мире в контексте проблемы арабизации. Безусловно, эта монография помогает нам лучше прояснить значение языковой политики, проводимой арабскими странами для повышения статуса арабского языка в регионе, а также позволяет ознакомиться с деятельностью основных арабских организаций и учреждений, отвечающих за проведение языковой политики.

В дальнейшем научный интерес В. Э. Шагаля сместился от непосредственно лингвистических изысканий к изучению этикета и культуры арабов, их ценностных ориентиров, семейного уклада жизни и т.д. Эти темы прослеживаются в работе "Арабский мир: пути познания" (2001), которая также затрагивала такие важные вопросы, как положение мужчины и женщины в арабском мире, роль религии, нравы общества, речевое поведение арабов и особенности речевого общения с арабами. Таким образом, эта работа подняла совершенно не изученную у нас проблему - особенности арабского культурного и языкового поведения, менталитета и правил поведения арабов в различных ситуациях.

В последнее время Владимир Эдуардович продолжает изучение обычаев, традиций и этикета арабского мира, а также обращается к совершенно новой для себя тематике - "Арабы и арабская культура в странах Европы и Америки". Это всеобъемлющее исследование проливает свет на широкий круг проблем: отношение стран Запада к арабскому миру, особенно в свете событий И сентября 2001 г.; арабское видение проблем, мешающих осуществлению продуктивного культурного диалога между арабским миром и остальными странами; особенности распространения арабского языка за рубежом и европейских языков в арабском мире; трудности с ассимиляцией и обустройством арабов-эмигрантов в чужой стране; основные документы, регламентирующие принципы культурного развития и единства арабских стран; специфика арабского этикета как важнейшего источника для понимания внутреннего мира арабов.

Этот выдающийся труд является прекрасным подарком, подготовленным патриархом отечественной арабистики к своему 85-летию для всей благодарной читающей публики. Таким образом, из-под пера Владимира Эдуардовича вышло более 150 книг, и можно надеяться, что он будет радовать нас интересными работами и впредь.

Отдел языков народов Азии и Африки Института востоковедения РАН и редакция журнала "Восток (Oriens)" сердечно поздравляют юбиляра, желают крепкого здоровья и творческих успехов.

ОСНОВНЫЕ НАУЧНЫЕ ТРУДЫ В. Э. ШАГАЛЬ

Учебник арабского языка. М.: Воениздат, 1960. 800 с. (совм. с др.).

Учебник египетского диалекта. М.: Воениздат, 1961. 388 с. (совм. с С. А. Тимофеевым).

Учебное пособие по официальной и частной переписке (арабский язык). М.: Воениздат, 1963. 120 с.

Современная Ливия. М.: Наука, 1965. 300 с. (совм. с В. Л. Бодянским).

О типах склонения имен в арабском литературном языке // Сборник трудов по языкознанию. М., 1969. N 6. 15 с.

Структура категории склонения в арабском литературном языке // Семитские языки. Вып. 3. М., 1976. С. 172 - 178.

Пер.: Непобежденное молчание. Рассказы сирийских писателей. М.: Худ. лит., 1977. 302 с.

Арабский язык. Учебное пособие по военной тематике. М.: Воениздат, 1978. 250 с.

Ат-Тайиб Салих. Сезон паломничества на Север (Судан). М.: Прогресс, 1978. 174 с.

Пер.: Избранные произведения писателей Ближнего Востока. М.: Прогресс, 1978. 555 с.

Народное образование и языковая ситуация в Иране // Народы Азии и Африки. 1979. N 6. С. 110 - 117.

Пер.: Тайна воды. М.: Худ. лит., 1979. 277 с.

Пер.: Ат-Тахир Ваттар. И содрогнется земля (Алжир). М.: Иностр. лит., 1980. 300 с.

стр. 204

Пер.: Горсть родной земли: современная палестинская новелла. М.: Прогресс. 1981. 312 с.

Пер.: Ришар Абу Шавир. Плач на груди любимой (Палестина) // Иностр. лит. М. 1981. 150 с.

Пер.: Абдеррахман аш-Шаркави. Феллах (Египет). М.: Прогресс. 1982. 300 с.

Пер.: Гада ас-Саман. Бейрут-75 (Ливан). М: Прогресс. 1982. 120 с.

Языковая политика в Тунисе // Народы Азии и Африки. 1982. N 3. С. 110 - 115.

Пер.: Ветры залива: рассказы. М.: Радуга. 1983. 264 с.

Пер.: Лабиринты ночи: повести и рассказы. М.: Радуга. 1983. 192 с.

Учебник арабского языка. М.: Воениздат. 1983. 783 с. (совм. с др.).

Пер.: Яхья Яхлюф. Наджран в час испытаний (Палестина). Иностр. лит. М., 1983. ПО с.

Изучение арабского языка и арабской литературы в СССР // Аль-Хайат ас-сакафиййа. Тунис, 1984. N 33. 20 с. (на араб. яз.).

Миграционные процессы на Арабском Востоке и этнолингвистическая ситуация // Народы Азии и Африки. 1984. N 5. С. 83 - 89.

Развитие современной арабской новеллы // Аль-Маукиф аль-араби. Дамаск, 1984. N 14. 24 с. (на араб. яз.).

Пер.: Али Окля Орсан. Голанские высоты (Сирия) // Иностр. лит. 1985. 126 с.

Пер.: Барабаны пустыни. Современная ливийская новелла. М.: Радуга. 1985. 264 с.

Пер.: Хана Мина. Парус и буря (Сирия). М.: Радуга. 1985. 350 с.

Арабизация и ее воздействие на развитие культурных процессов в арабских странах (70 - 80) // Культурные процессы в развивающихся странах. М., 1986. Т. 1 Ч. 1. С. 122 - 134.

Арабизация на современном этапе: социально-политические последствия и перспективы // Культура и политика в странах Азии и Африки. М., 1986. С. 74 - 89.

Основные направления в языковой политике арабских стран и деятельность межарабских научно-организационных центров и учреждений // IV Международный симпозиум ученых социалистических стран по теоретическим проблемам языков Азии и Африки. М., 1986. С. 84 - 87.

Исламская Республика Мавритания. М.: Наука. 1987. 147 с. (совм. с др.).

Лингвистическая арабизация 1970 - 1980 гг.: развитие и перспективы // Ан-Надж. Прага, 1987. 16 с. (на араб. яз.).

Пиджины и языковая ситуация в арабских странах // Возникновение и функционирование контактных языков. М., 1987. С. 93 - 95.

Языковой аспект национальных процессов в арабских странах. М.: Наука. 1987. 248 с.

Пер.: Мухаммед Ибрагим аль-Али. Произвол (Сирия). М.: Воениздат. 1988. 305 с.

Русско-арабский технологический словарь. М.: Русский язык. 1988. 536 с. (совм. с др.

Язык перевода и социолингвистика // Аль-Маукиф аль-араби. Дамаск, 1988. N 202. 15 с. (на араб. яз.).

Десять лет и одна ночь: Современная тунисская проза. М.: Радуга. 1989. 312 с.

Тунисская литература. Библиографический справочник. М.: ВГБИЛ. 1989. 240 с.

Лингвистическая арабизация в 1970- 1980 гг.: ее развитие и перспективы // Проблемы современной советской арабистики. Ереван, 1990. Вып. 2. С. 291 - 299.

Современная алжирская поэзия. М.: Наука. 1990. 120 с.

Социально-политические последствия арабизации в странах Магриба // Вопросы социолингвистики. М., 1990. С. 87 - 90.

Возмещение // Азия и Африка сегодня. 1992. N4. С. 50 - 52.

Что препятствует арабизации в странах Магриба? // Восток (Oriens). 1992. N 2. С. 78 - 89.

Арабы в Америке // Азия и Африка сегодня. 1996. N 11. С. 17 - 19 (совм. с П. Стрендом).

Нормирование арабского литературного языка и арабская лингвистическая традиция // Языковая норма. М., 1996. С. 194 - 229.

Арабские страны: язык и общество. М.: Восточная литература. 1998. 279 с.

Арабский мир: пути познания. М., 2001. 287 с.

Из воспоминаний ветерана освободительной войны на Дальнем Востоке (1945 г.) // Российское корееведение. М., 2003. Вып. 3. С. 225 - 230.

Языковая ситуация и языковая политика в арабских странах // Решение национально-языковых вопросов в современном мире. СПб., 2003. С. 47 - 77.

Языковая ситуация и языковая политика в Государстве Израиль // Решение национально-языковых вопросов в современном мире. СПб., 2003. С. 113 - 123.

Запад глазами арабов // Азия и Африка сегодня. 2004. N 9. С. 72 - 77.

стр. 205

Запад глазами арабов. Заметки об одном международном форуме // Восток (Oriens). 2004. N 4. С. 166 - 174.

"Смешение" языков как результат взаимодействия языков и культур в странах Магриба (Алжир, Тунис и Марокко) // Вестник МГЛУ. М., 2005. Вып. 487. С. 100 - 108.

Об арабо-мусульманских диаспорах в Европе и Северной Америке (по материалам арабской прессы и личным наблюдениям) // Диаспоры. М., 2005. N 1. С. 188 - 207.

Арабизация и проблемы перевода // Восток (Oriens). М., 2006. N 2. С. 108 - 118.

Арабский этикет // Альманах "Восток и Запад". М., 2006. С. 269 - 279.

Интервью с Чрезвычайным и Полномочным послом Кувейта в России Сулейманом аль-Марджаном // Азия и Африка сегодня. 2006. N 9. С. 54 - 60.

Ислам и его ненавистники. Размышления по прочтении книги Орианы Фаллачи // Азия и Африка сегодня. 2006. N 4. С. 53 - 55.

Нефранцузские французы // Азия и Африка сегодня. 2006. N 4. С. 46 - 50 (под псевд. В. Эдуардов).

Бизнес-этикет в некоторых странах Арабского востока // Вестник Восточного университета. М., 2007. N 1. С. 58 - 65.

Исламский мир и Ориана Фаллачи // Актуальные проблемы арабистики и тюркологии. М., 2007. С. 151 - 161.

Ислам: традиция и этика // Восток (Oriens). 2008. N 1. С. 151 - 154 (совм. с Р. М. Зиганьшиным).

Культура повседневности в арабо-мусульманском мире. М., 2008. 395 с.

О современной литературе Кувейта // Восток (Oriens). 2008. N 5. С. 93 - 96.


© biblio.kz

Постоянный адрес данной публикации:

https://biblio.kz/m/articles/view/К-85-ЛЕТИЮ-ВЛАДИМИРА-ЭДУАРДОВИЧА-ШАГАЛЯ

Похожие публикации: LКазахстан LWorld Y G


Публикатор:

Цеслан БастановКонтакты и другие материалы (статьи, фото, файлы и пр.)

Официальная страница автора на Либмонстре: https://biblio.kz/Ceslan

Искать материалы публикатора в системах: Либмонстр (весь мир)GoogleYandex

Постоянная ссылка для научных работ (для цитирования):

К 85-ЛЕТИЮ ВЛАДИМИРА ЭДУАРДОВИЧА ШАГАЛЯ // Астана: Цифровая библиотека Казахстана (BIBLIO.KZ). Дата обновления: 17.06.2024. URL: https://biblio.kz/m/articles/view/К-85-ЛЕТИЮ-ВЛАДИМИРА-ЭДУАРДОВИЧА-ШАГАЛЯ (дата обращения: 29.06.2024).

Найденный поисковым роботом источник:


Комментарии:



Рецензии авторов-профессионалов
Сортировка: 
Показывать по: 
 
  • Комментариев пока нет
Похожие темы
Публикатор
Цеслан Бастанов
Atarau, Казахстан
42 просмотров рейтинг
17.06.2024 (12 дней(я) назад)
0 подписчиков
Рейтинг
0 голос(а,ов)
Похожие статьи
ВОЛЬНЫЕ КАЗАКИ И НОГАЙСКАЯ ОРДА (НЕКОТОРЫЕ ПОДРОБНОСТИ РАННЕЙ ИСТОРИИ КАЗАЧЕСТВА)
11 часов(а) назад · от Alibek Kasymov
100TH ANNIVERSARY OF THE BIRTH OF F. G. ISKHAKOV
11 часов(а) назад · от Alibek Kasymov
SHARAF CHARKAZOVICH ASHIRYAN (1932-2002)
11 часов(а) назад · от Alibek Kasymov
J. LANDAU, В. KELLNER-HEINKELE. POLITICS OF LANGUAGE IN THE EX-SOVIET MUSLIM STATES
13 часов(а) назад · от Alibek Kasymov
"ПО ПОСЛЕДНИМ ДАННЫМ РАЗВЕДКИ МЫ ВОЕВАЛИ САМИ С СОБОЙ" (К ВОПРОСУ ОБ ОСНОВНОМ ПРОТИВОРЕЧИИ НАШЕЙ ЭПОХИ)
14 часов(а) назад · от Alibek Kasymov
ПАМЯТИ ГРИГОРИЯ АЛЕКСАНДРОВИЧА ТКАЧЕНКО (1947-2000)
17 часов(а) назад · от Alibek Kasymov
POLYAN SETTLEMENT. NOT BY CHOICE... HISTORY AND GEOGRAPHY OF FORCED MIGRATIONS IN THE USSR
18 часов(а) назад · от Alibek Kasymov
НОВОЕ В ИСТОРИОГРАФИИ МУСУЛЬМАНСКОЙ ИСПАНИИ: ДИСКУССИЯ О ХАРАКТЕРЕ И ДВИЖУЩИХ СИЛАХ ГРАЖДАНСКОЙ ВОЙНЫ КОНЦА IX - НАЧАЛА Х В.
18 часов(а) назад · от Alibek Kasymov
COLLECTIONS OF NOMADIC ANTIQUITIES IN THE MUSEUMS OF EAST TURKESTAN
18 часов(а) назад · от Alibek Kasymov
ДИАЛОГ ЦИВИЛИЗАЦИЙ: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ КОЧЕВОЙ И ДРУГИХ КУЛЬТУР ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ
19 часов(а) назад · от Alibek Kasymov

Новые публикации:

Популярные у читателей:

Новинки из других стран:

BIBLIO.KZ - Цифровая библиотека Казахстана

Создайте свою авторскую коллекцию статей, книг, авторских работ, биографий, фотодокументов, файлов. Сохраните навсегда своё авторское Наследие в цифровом виде. Нажмите сюда, чтобы зарегистрироваться в качестве автора.
Партнёры Библиотеки

К 85-ЛЕТИЮ ВЛАДИМИРА ЭДУАРДОВИЧА ШАГАЛЯ
 

Контакты редакции
Чат авторов: KZ LIVE: Мы в соцсетях:

О проекте · Новости · Реклама

Цифровая библиотека Казахстана © Все права защищены
2017-2024, BIBLIO.KZ - составная часть международной библиотечной сети Либмонстр (открыть карту)
Сохраняя наследие Казахстана


LIBMONSTER NETWORK ОДИН МИР - ОДНА БИБЛИОТЕКА

Россия Беларусь Украина Казахстан Молдова Таджикистан Эстония Россия-2 Беларусь-2
США-Великобритания Швеция Сербия

Создавайте и храните на Либмонстре свою авторскую коллекцию: статьи, книги, исследования. Либмонстр распространит Ваши труды по всему миру (через сеть филиалов, библиотеки-партнеры, поисковики, соцсети). Вы сможете делиться ссылкой на свой профиль с коллегами, учениками, читателями и другими заинтересованными лицами, чтобы ознакомить их со своим авторским наследием. После регистрации в Вашем распоряжении - более 100 инструментов для создания собственной авторской коллекции. Это бесплатно: так было, так есть и так будет всегда.

Скачать приложение для Android