Libmonster ID: KZ-2368

В этом году исполняется 85 лет Владимиру Эдуардовичу Шагалю, доктору филологических наук, известному российскому арабисту, который на различных этапах своей творческой жизни успел проявить себя во многих областях, неизменно связанных с Арабским Востоком. Всем его работам всегда свойствен новаторский подход к исследуемой проблеме и стремление изучить ее во всех возможных аспектах. Подобная разносторонность ставит его в один ряд с такими выдающимися представителями арабистической науки, как Г. Ш. Шарбатов, Х. К. Баранов, А. Г. Белова и др.

В. Э. Шагаль родился 22 ноября 1925 г. в Москве. Детство он провел в районе Сокольники: мать была врачом и заведовала зубоврачебным отделением, отец был членом правления Госбанка СССР. Военная служба для Владимира Эдуардовича, как и для многих из его ровесников, началась, когда ему не было еще и 18. Он едва успел окончить школу, как в феврале 1943 г. был призван в ряды Красной Армии и направлен в пулеметное училище для прохождения трехмесячного курса ускоренной подготовки. В составе 88-й гвардейской стрелковой дивизии под командованием генерал-майора Г. И. Вехина он прошел путь от Рязани до Одессы, участвовал в освобождении Запорожья, Днепропетровска и многих других городов на Украине. В 1944 г. он был направлен в Чкаловское танковое училище для получения офицерского звания. Там В. Э. Шагаль получил звание командира батареи самоходной артиллерии СУ-76 и в дальнейшем возглавил отдельный артиллерийский дивизион при 393-й Краснознаменной стрелковой дивизии.

После окончания войны с фашистской Германией Владимир Эдуардович участвовал в сражениях за Маньчжурию, на севере Корейского полуострова: он принимал участие в форсировании реки Тумень-Ула и деблокировании морского десанта в районе порта Сейсин. В ходе боев на северном побережье Кореи его дивизионом было подбито три самоходки противника. В. Э. Шагаль принимал участие в подписании соглашения о капитуляции и сдаче в плен японской дивизии. За время войны В. Э. Шагаль был трижды ранен и награжден более 50 раз, в том числе 10 различными орденами, такими как орден Отечественной войны I степени, орден Красной Звезды, медалями "За отвагу", "За боевые заслуги" и т.д.

Любопытный случай свел Владимира Эдуардовича с арабским миром, изучением которого он занимается и по сей день. После окончания Маньчжурской операции командующий армией принял решение отправить часть солдат учиться в военные училища и взял В. Э. Шагаля с собой в Москву, так как в свои 19 лет он являлся самым молодым командиром роты. Путь от Кореи до столицы занял больше трех недель на автомобиле и поездом. Тем не менее по приезде в Москву в августе 1945 г. начальник Академии бронетанковых войск генерал Ковалев отказался зачислить В. Э. Шагаля в академию, так как набор уже закончился, но обещал взять его на следующий год. А пока его направили учиться в Военный институт иностранных языков Красной Армии. Попал он в арабскую группу случайно, так как места в других группах были заняты. Его коллегами в нелегком деле изучения арабского языка стали Г. Ш. Шарбатов и М. А. Чернова (Александрова), в будущем известные арабисты. Примечательно, что позже В. Э. Шагалю предлагали перевестись в академию, но востоковедение так захватило его, что он отказался. Его учителями в ВИИЯКА были такие мэтры арабистики, как Х. К. Баранов, А. А. Ковалев, И. С. Данилов, Б. М. Гранде и др.

Владимир Эдуардович окончил Военный институт иностранных языков с красным дипломом и был принят в Главное разведывательное управление Генштаба ВС СССР. Он стал первым офицером ГРУ со знанием арабского языка, а также первым преподавателем Военно-дипломатической академии, обучавшим офицеров арабскому языку. А. С. Мнацаканов и В. М. Синельников, одни из первых военных атташе СССР в арабских странах, получили арабистическую

стр. 202

подготовку в первой группе слушателей, выпущенной В. Э. Шагалем в Военно-дипломатической академии. В. Э. Шагаль работал здесь с 1951 по 1978 гг., ездил в командировки в Ливию, Египет, Кувейт и другие страны, где выступал с лекциями. В общей сложности он посетил 14 арабских стран.

В это время он начал работать над диссертационной работой на тему "Структурно-семантическая характеристика субстантивных словосочетаний в арабском литературном языке", которую успешно защитил в 1958 г. Диссертация была посвящена одной из важнейших и наименее изученных проблем синтаксиса арабского литературного языка - словосочетанию. В ходе исследования автору удалось прояснить место субстантивных словосочетаний в грамматической системе языка, проанализировать грамматические и семантические отношения в их составе, особенности их структуры, функции в предложении, равно как и ряд смежных вопросов. После получения степени кандидата филологических наук В. Э. Шагаль написал несколько учебников по арабскому языку и египетскому диалекту, а также подготовил учебное пособие по официальной и частной переписке на арабском языке, изучение которой в дальнейшем станет одним из приоритетов его научной работы.

В 1978 г. Владимир Эдуардович демобилизовался и начал работать в качестве старшего научного сотрудника в Институте востоковедения АН СССР, где и работает до сих пор. Кроме того, он читал и читает лекции в московских вузах на тему "Культура повседневности", таких как РГГУ, Институт стран Азии и Африки МГУ, МГЛУ и др.

Владимир Эдуардович активно совмещает преподавательскую деятельность с переводом арабской литературы. Всего им было издано около 20 переводных книг художественной литературы, включая одни из первых сборников сирийской, египетской и ливийской литературы, а также литературы стран Персидского залива. Он первым перевел на русский язык произведения египетского писателя Нагиба Махфуза, суданца ат-Тайиб Салиха, сирийца Али Окля Орсана и др. Все эти книги издавались в тот период большими тиражами (50 000 и 100 000 тыс. экз.), а общий тираж изданий, переведенных и составленных В. Э. Шагалем, перевалил за 6 млн. экземпляров. Неудивительно, что в 1980 г. Владимира Эдуардовича приняли в Союз писателей СССР. Помимо вышеперечисленной литературы, он также принимал участие в издании политико-географических книг "Современная Сирия", "Современная Ливия", "Современный Кувейт", а также книг об Алжире и Тунисе. Отдельные произведения были переведены на украинский и белорусский языки.

В 1980-х гг. Владимир Эдуардович опубликовал ряд научных статей в ведущих журналах страны. Разнообразие их тематики свидетельствовало о широчайшем кругозоре автора, который посвятил себя изучению таких важнейших вопросов арабского языка и культуры, как арабизация и ее последствия для арабских стран, языковая ситуация и языковая политика в арабских странах, ареальное членение арабского языка, миграционные процессы на Ближнем Востоке и т.д. Более того, его публикации появились во многих популярных арабских изданиях, где он освещал методику изучения арабского языка и арабской литературы в СССР, излагал свои взгляды на проблемы перевода, литературоведения и арабизации. Сирийский журнал "Тишрин" даже посвятил ему передовую статью под названием "Сафир ас-сакафа аль-арабийа филь-харидж" ("Посол арабской культуры за рубежом"). С тех пор это прозвище закрепилось за В. Э. Шагалем в арабском мире.

Значительным событием для отечественной арабистики стала и вышедшая в 1987 г. книга "Языковой аспект национальных процессов в арабских странах", в которой В. Э. Шагаль проанализировал этнолингвистические и миграционные процессы в арабском мире, исследовал языковую ситуацию в различных арабских странах, изучил соотношение литературного и разговорного языков, в том числе проблему диглоссии, а также впервые поставил вопрос о вариативности арабского литературного языка. Если прежде эта тема имела характер фрагментарных упоминаний как в отечественной и зарубежной арабистической науке, то в своей амбициозной работе Владимир Эдуардович подвел итог комплексному последовательному накоплению материала по данной тематике. Эта книга обозначила небывалое многообразие языковых и культурологических вопросов, описываемых автором. Таким образом, профессор В. Э. Шагаль отразил в этой работе точные и одновременно поражающие своей обширностью и дальновидностью теоретические выводы, обладающие чертами строго упорядоченной и выстроенной теории. В 1989 г. он также защитил докторскую диссертацию по этой книге.

В 1994 - 1998 гг. Владимир Эдуардович плодотворно работал в США, выступая с лекциями в различных американских университетах. Он посетил более 20 американских университетов,

стр. 203

проводил семинары для студентов по вопросам арабского перевода и языкознания, преподавал и разъяснял характер взаимоотношений России с арабским миром. После поездки в Америку В. Э. Шагаль продолжил исследовать языковую политику и проблему арабизации в арабских странах. В своей книге "Арабский мир: язык и общество", вышедшей в 1998 г., он сосредоточивает свое внимание на трудностях проведения арабизации в странах Магриба (Алжире, Тунисе и Марокко), пишет об особенностях употребления арабского языка в средствах массовой информации и рассматривает развитие средней и высшей школы в арабском мире в контексте проблемы арабизации. Безусловно, эта монография помогает нам лучше прояснить значение языковой политики, проводимой арабскими странами для повышения статуса арабского языка в регионе, а также позволяет ознакомиться с деятельностью основных арабских организаций и учреждений, отвечающих за проведение языковой политики.

В дальнейшем научный интерес В. Э. Шагаля сместился от непосредственно лингвистических изысканий к изучению этикета и культуры арабов, их ценностных ориентиров, семейного уклада жизни и т.д. Эти темы прослеживаются в работе "Арабский мир: пути познания" (2001), которая также затрагивала такие важные вопросы, как положение мужчины и женщины в арабском мире, роль религии, нравы общества, речевое поведение арабов и особенности речевого общения с арабами. Таким образом, эта работа подняла совершенно не изученную у нас проблему - особенности арабского культурного и языкового поведения, менталитета и правил поведения арабов в различных ситуациях.

В последнее время Владимир Эдуардович продолжает изучение обычаев, традиций и этикета арабского мира, а также обращается к совершенно новой для себя тематике - "Арабы и арабская культура в странах Европы и Америки". Это всеобъемлющее исследование проливает свет на широкий круг проблем: отношение стран Запада к арабскому миру, особенно в свете событий И сентября 2001 г.; арабское видение проблем, мешающих осуществлению продуктивного культурного диалога между арабским миром и остальными странами; особенности распространения арабского языка за рубежом и европейских языков в арабском мире; трудности с ассимиляцией и обустройством арабов-эмигрантов в чужой стране; основные документы, регламентирующие принципы культурного развития и единства арабских стран; специфика арабского этикета как важнейшего источника для понимания внутреннего мира арабов.

Этот выдающийся труд является прекрасным подарком, подготовленным патриархом отечественной арабистики к своему 85-летию для всей благодарной читающей публики. Таким образом, из-под пера Владимира Эдуардовича вышло более 150 книг, и можно надеяться, что он будет радовать нас интересными работами и впредь.

Отдел языков народов Азии и Африки Института востоковедения РАН и редакция журнала "Восток (Oriens)" сердечно поздравляют юбиляра, желают крепкого здоровья и творческих успехов.

ОСНОВНЫЕ НАУЧНЫЕ ТРУДЫ В. Э. ШАГАЛЬ

Учебник арабского языка. М.: Воениздат, 1960. 800 с. (совм. с др.).

Учебник египетского диалекта. М.: Воениздат, 1961. 388 с. (совм. с С. А. Тимофеевым).

Учебное пособие по официальной и частной переписке (арабский язык). М.: Воениздат, 1963. 120 с.

Современная Ливия. М.: Наука, 1965. 300 с. (совм. с В. Л. Бодянским).

О типах склонения имен в арабском литературном языке // Сборник трудов по языкознанию. М., 1969. N 6. 15 с.

Структура категории склонения в арабском литературном языке // Семитские языки. Вып. 3. М., 1976. С. 172 - 178.

Пер.: Непобежденное молчание. Рассказы сирийских писателей. М.: Худ. лит., 1977. 302 с.

Арабский язык. Учебное пособие по военной тематике. М.: Воениздат, 1978. 250 с.

Ат-Тайиб Салих. Сезон паломничества на Север (Судан). М.: Прогресс, 1978. 174 с.

Пер.: Избранные произведения писателей Ближнего Востока. М.: Прогресс, 1978. 555 с.

Народное образование и языковая ситуация в Иране // Народы Азии и Африки. 1979. N 6. С. 110 - 117.

Пер.: Тайна воды. М.: Худ. лит., 1979. 277 с.

Пер.: Ат-Тахир Ваттар. И содрогнется земля (Алжир). М.: Иностр. лит., 1980. 300 с.

стр. 204

Пер.: Горсть родной земли: современная палестинская новелла. М.: Прогресс. 1981. 312 с.

Пер.: Ришар Абу Шавир. Плач на груди любимой (Палестина) // Иностр. лит. М. 1981. 150 с.

Пер.: Абдеррахман аш-Шаркави. Феллах (Египет). М.: Прогресс. 1982. 300 с.

Пер.: Гада ас-Саман. Бейрут-75 (Ливан). М: Прогресс. 1982. 120 с.

Языковая политика в Тунисе // Народы Азии и Африки. 1982. N 3. С. 110 - 115.

Пер.: Ветры залива: рассказы. М.: Радуга. 1983. 264 с.

Пер.: Лабиринты ночи: повести и рассказы. М.: Радуга. 1983. 192 с.

Учебник арабского языка. М.: Воениздат. 1983. 783 с. (совм. с др.).

Пер.: Яхья Яхлюф. Наджран в час испытаний (Палестина). Иностр. лит. М., 1983. ПО с.

Изучение арабского языка и арабской литературы в СССР // Аль-Хайат ас-сакафиййа. Тунис, 1984. N 33. 20 с. (на араб. яз.).

Миграционные процессы на Арабском Востоке и этнолингвистическая ситуация // Народы Азии и Африки. 1984. N 5. С. 83 - 89.

Развитие современной арабской новеллы // Аль-Маукиф аль-араби. Дамаск, 1984. N 14. 24 с. (на араб. яз.).

Пер.: Али Окля Орсан. Голанские высоты (Сирия) // Иностр. лит. 1985. 126 с.

Пер.: Барабаны пустыни. Современная ливийская новелла. М.: Радуга. 1985. 264 с.

Пер.: Хана Мина. Парус и буря (Сирия). М.: Радуга. 1985. 350 с.

Арабизация и ее воздействие на развитие культурных процессов в арабских странах (70 - 80) // Культурные процессы в развивающихся странах. М., 1986. Т. 1 Ч. 1. С. 122 - 134.

Арабизация на современном этапе: социально-политические последствия и перспективы // Культура и политика в странах Азии и Африки. М., 1986. С. 74 - 89.

Основные направления в языковой политике арабских стран и деятельность межарабских научно-организационных центров и учреждений // IV Международный симпозиум ученых социалистических стран по теоретическим проблемам языков Азии и Африки. М., 1986. С. 84 - 87.

Исламская Республика Мавритания. М.: Наука. 1987. 147 с. (совм. с др.).

Лингвистическая арабизация 1970 - 1980 гг.: развитие и перспективы // Ан-Надж. Прага, 1987. 16 с. (на араб. яз.).

Пиджины и языковая ситуация в арабских странах // Возникновение и функционирование контактных языков. М., 1987. С. 93 - 95.

Языковой аспект национальных процессов в арабских странах. М.: Наука. 1987. 248 с.

Пер.: Мухаммед Ибрагим аль-Али. Произвол (Сирия). М.: Воениздат. 1988. 305 с.

Русско-арабский технологический словарь. М.: Русский язык. 1988. 536 с. (совм. с др.

Язык перевода и социолингвистика // Аль-Маукиф аль-араби. Дамаск, 1988. N 202. 15 с. (на араб. яз.).

Десять лет и одна ночь: Современная тунисская проза. М.: Радуга. 1989. 312 с.

Тунисская литература. Библиографический справочник. М.: ВГБИЛ. 1989. 240 с.

Лингвистическая арабизация в 1970- 1980 гг.: ее развитие и перспективы // Проблемы современной советской арабистики. Ереван, 1990. Вып. 2. С. 291 - 299.

Современная алжирская поэзия. М.: Наука. 1990. 120 с.

Социально-политические последствия арабизации в странах Магриба // Вопросы социолингвистики. М., 1990. С. 87 - 90.

Возмещение // Азия и Африка сегодня. 1992. N4. С. 50 - 52.

Что препятствует арабизации в странах Магриба? // Восток (Oriens). 1992. N 2. С. 78 - 89.

Арабы в Америке // Азия и Африка сегодня. 1996. N 11. С. 17 - 19 (совм. с П. Стрендом).

Нормирование арабского литературного языка и арабская лингвистическая традиция // Языковая норма. М., 1996. С. 194 - 229.

Арабские страны: язык и общество. М.: Восточная литература. 1998. 279 с.

Арабский мир: пути познания. М., 2001. 287 с.

Из воспоминаний ветерана освободительной войны на Дальнем Востоке (1945 г.) // Российское корееведение. М., 2003. Вып. 3. С. 225 - 230.

Языковая ситуация и языковая политика в арабских странах // Решение национально-языковых вопросов в современном мире. СПб., 2003. С. 47 - 77.

Языковая ситуация и языковая политика в Государстве Израиль // Решение национально-языковых вопросов в современном мире. СПб., 2003. С. 113 - 123.

Запад глазами арабов // Азия и Африка сегодня. 2004. N 9. С. 72 - 77.

стр. 205

Запад глазами арабов. Заметки об одном международном форуме // Восток (Oriens). 2004. N 4. С. 166 - 174.

"Смешение" языков как результат взаимодействия языков и культур в странах Магриба (Алжир, Тунис и Марокко) // Вестник МГЛУ. М., 2005. Вып. 487. С. 100 - 108.

Об арабо-мусульманских диаспорах в Европе и Северной Америке (по материалам арабской прессы и личным наблюдениям) // Диаспоры. М., 2005. N 1. С. 188 - 207.

Арабизация и проблемы перевода // Восток (Oriens). М., 2006. N 2. С. 108 - 118.

Арабский этикет // Альманах "Восток и Запад". М., 2006. С. 269 - 279.

Интервью с Чрезвычайным и Полномочным послом Кувейта в России Сулейманом аль-Марджаном // Азия и Африка сегодня. 2006. N 9. С. 54 - 60.

Ислам и его ненавистники. Размышления по прочтении книги Орианы Фаллачи // Азия и Африка сегодня. 2006. N 4. С. 53 - 55.

Нефранцузские французы // Азия и Африка сегодня. 2006. N 4. С. 46 - 50 (под псевд. В. Эдуардов).

Бизнес-этикет в некоторых странах Арабского востока // Вестник Восточного университета. М., 2007. N 1. С. 58 - 65.

Исламский мир и Ориана Фаллачи // Актуальные проблемы арабистики и тюркологии. М., 2007. С. 151 - 161.

Ислам: традиция и этика // Восток (Oriens). 2008. N 1. С. 151 - 154 (совм. с Р. М. Зиганьшиным).

Культура повседневности в арабо-мусульманском мире. М., 2008. 395 с.

О современной литературе Кувейта // Восток (Oriens). 2008. N 5. С. 93 - 96.


© biblio.kz

Permanent link to this publication:

https://biblio.kz/m/articles/view/К-85-ЛЕТИЮ-ВЛАДИМИРА-ЭДУАРДОВИЧА-ШАГАЛЯ

Similar publications: LKazakhstan LWorld Y G


Publisher:

Цеслан БастановContacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://biblio.kz/Ceslan

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

К 85-ЛЕТИЮ ВЛАДИМИРА ЭДУАРДОВИЧА ШАГАЛЯ // Astana: Digital Library of Kazakhstan (BIBLIO.KZ). Updated: 17.06.2024. URL: https://biblio.kz/m/articles/view/К-85-ЛЕТИЮ-ВЛАДИМИРА-ЭДУАРДОВИЧА-ШАГАЛЯ (date of access: 27.12.2024).

Found source (search robot):


Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Publisher
Цеслан Бастанов
Atarau, Kazakhstan
139 views rating
17.06.2024 (193 days ago)
0 subscribers
Rating
0 votes
Related Articles
Островская Е. А. Буддийские общины Санкт-Петербурга
9 hours ago · From Mukhamed Sultanov
Русский царь в нехристианских культах Российской империи
9 hours ago · From Mukhamed Sultanov
Холодная война и идеологическая борьба на "религиозном фронте": о некоторых моделях советской пропаганды
12 hours ago · From Mukhamed Sultanov
МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ БЛЯХИ СО СТАРОГО ИСКАРСКОГО ГОРОДИЩА: АТРИБУЦИЯ И СЮЖЕТЫ
19 hours ago · From Urhan Karimov
КОРЕННОЕ НАСЕЛЕНИЕ СЕВЕРНЫХ РАЙОНОВ АЛТАЯ: ОТРАЖЕНИЕ ДЕМОГРАФИЧЕСКИХ ПРОЦЕССОВ КОНЦА XIX - НАЧАЛА XXI ВЕКА В ДИНАМИКЕ ФАМИЛЬНОГО СОСТАВА
24 hours ago · From Urhan Karimov
ПСАЛИИ С ПОСЕЛЕНИЯ КАМЕННЫЙ АМБАР
Catalog: История 
Yesterday · From Urhan Karimov
К ВОПРОСУ О ПРОИСХОЖДЕНИИ А-ОБРАЗНОГО ТИПА ДВУКОЛОК МИНУСИНСКОЙ КОТЛОВИНЫ
Catalog: История 
Yesterday · From Urhan Karimov
ДЕНДРОХРОНОЛОГИЧЕСКАЯ ДАТИРОВКА ПОСТРОЕК ЦЕНТРАЛЬНОЙ ЧАСТИ ПОСАДА СТАРОТУРУХАНСКОГО ГОРОДИЩА
Catalog: История 
2 days ago · From Urhan Karimov
ПАЛЕОГЕОГРАФИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РАЗВИТИЯ РАСТИТЕЛЬНОСТИ И КЛИМАТА СЕВЕРО-ЗАПАДНОГО АЛТАЯ В ПЛЕЙСТОЦЕНЕ
2 days ago · From Urhan Karimov
КОМПЛЕКСНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ТРЕПАНАЦИЙ У РАННИХ КОЧЕВНИКОВ ГОРНОГО АЛТАЯ
2 days ago · From Urhan Karimov

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

BIBLIO.KZ - Digital Library of Kazakhstan

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Library Partners

К 85-ЛЕТИЮ ВЛАДИМИРА ЭДУАРДОВИЧА ШАГАЛЯ
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: KZ LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Digital Library of Kazakhstan ® All rights reserved.
2017-2024, BIBLIO.KZ is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Kazakhstan


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android