Сэй Сёнагон. Записки у изголовья: Избранные страницы
СПб.: Азбука-классика, 2008
Однажды в пору девятой луны всю долгую ночь до рассвета лил дождь. Утром он кончился, солнце встало в полном блеске, но на хризантемах в саду еще висели крупные, готовые вот-вот пролиться капли росы... Когда солнце поднялось выше, роса, тяжело пригнувшая ветки хаги, скатилась на землю, и ветви вдруг сами собой взлетели в вышину... А я подумала, что люди ничуть бы этому не удивились, - так писала в начале XI века японская дама по прозвищу Сей Сёнагон, что означало титул фрейлины при дворе императрицы. Ее настоящее имя неизвестно, она была аристократкой по рождению. Ее прадед и отец были талантливыми поэтами, и она еще в детстве овладела поэтическим искусством.
По признанию Сёнагон, записывала все, что приходило ей в голову, что привлекало ее внимание. Здесь и пейзажные зарисовки, и стихи для поэтических турниров, и ироничные наблюдения за сановниками императорского двора и простолюдинами, описание пышных церемоний, размышления о том, что внушает опасения, что вызывает тревожное нетерпение, что утратило цену, от чего становится неловко, что близко, хотя и далеко...
Особый жанр, ставший после Сёнагон чрезвычайно популярным в Японии, получил название "дзуйхицу" (вслед за кистью), а позже в Европе - "эссе".
Читать эту книгу можно с любой страницы, она не потеряла своей актуальности, за 11 веков красота ее не поблекла. Но истинные минуты блаженства испытает тот читатель, который стремится превратить свою жизнь в творчество, а говоря проще, не устает, например, каждую весну радоваться тому, как зацветает ива. Открыв для себя искусство восхитительной Сёнагон (в переводе со старояпонского Веры Марковой), он будет вспоминать ее строки:
Как дерзко, как широко Ива размалевала Тонкие брови свои. В этом саду весна, Боюсь, лицо потеряет.
Ольга Щербакова
Кончишь первый том еще не читаного романа. Сил нет, как хочется достать продолжение, и вдруг увидишь следующий том.
Долгие дни, долгие месяцы носишь на себе явные следы недуга и мучаешься им. Но вот болезнь отступила - какое облегчение! Однако радость будет во сто крат больше, если выздоровел тот, кого любишь.
Я очень люблю одурачить того, кто надут спесью. Особенно если это мужчина...
Приятно тоже, когда хорошо отполируют шпильки - украшения для волос...
То, что радует
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
Editorial Contacts | |
About · News · For Advertisers |
Digital Library of Kazakhstan ® All rights reserved.
2017-2024, BIBLIO.KZ is a part of Libmonster, international library network (open map) Keeping the heritage of Kazakhstan |