М. Наука. 1984. 284 с.
В последние годы советскими учеными изданы источники и исследования1 , значительно расширяющие круг знаний в области османистики, в сферу которой входит история десятков стран и народов Юго-Западной Азии, Закавказья и Северного Кавказа, Северной Африки, Юго-Восточной и Восточной Европы. Рецензируемая книга2 занимает достойное место в ряду последних изданий по этой тематике.
Подход авторов-составителей к исследуемым проблемам проявляется и в структуре самой публикации, и в ее содержании. Налицо сочетание большой исследовательской работы с воспроизведением ценных источников, дающих представление об эпохе и описываемых событиях. Материал книги насыщен фактами из военной, гражданской и социально- экономической истории собственно Турции, Дунайских княжеств, Венгрии, Молдавии, Южной Украины и Польши, многие, из которых малоизвестны или совсем неизвестны.
Исследовательская часть книги представлена введением (автор его - Хаджи Мурат Ибрагимбейли) и очерком истории поль-
1 Напр.: Турция накануне и после Полтавской битвы (глазами австрийского дипломата). М. 1977; Записки янычара. Написаны Константином Михайловичем из Островицы. М. 1978; Иванов Н А. Османское завоевание арабских стран. 1516 - 1574. М. 1984; Османская империя и страны Центральной, Восточной и Юго-Восточной Европы в XV-XVI вв. Главные тенденции политических взаимоотношений. М. 1984.
2 Составители: Хаджи Мурат Ибрагимбейли, Н. С. Рашба. Отв ред. М. С. Мейер.
стр. 134
ско-турецких отношений в XVI - первой четверти XVII в. (автор его - Н. С. Рашба). Однако исследовательские моменты выражены и в примечаниях к публикуемым документам и материалам. Авторы не ограничиваются комментированием текстов, а дают собственную концепцию сложного и противоречивого исторического процесса в Юго- Восточной Европе в эпоху наивысшего подъема и начавшегося упадка османской экспансии. При этом они опираются, помимо помещенных в книге документов, на материалы наших архивов, опубликованные источники на многих языках (в том числе турецком, румынском, польском и др.), обширную литературу (советскую, русскую дореволюционную, зарубежную). Статьи и комментарии значительно расширяют и дополняют фактологическую базу издания.
В очерке истории польско-турецких отношений воссозданы картины подъема и упадка османского экспансионизма на Балканах и в Восточной Европе. В центре внимания автора-политика главного соперника Порты в Восточной Европе в XVI-XVII вв. Речи Посполитой. Источниковая и литературная база очерка, особенно в ее польской части, богата и разнообразна, что положительно сказалось на его научном уровне.
Авторы критически подходят к источникам и литературе. Некоторые субъективистские и апологетические концепции турецкой традиционной и современной историографии, а также польской шляхетской и буржуазной историографии получают в книге аргументированный отпор. Правда, в полемике есть подчас недоговоренности, а то и преувеличения. Критика польской буржуазной историографии за идеализацию "турецкой" политики Ягеллонов во второй половине XV - начале XVII в. (в очерке истории польско- турецких отношений) недостаточно убедительна: во-первых, она безымянна, во-вторых, не учитывает всю сумму факторов, формировавших внешнюю политику Речи Посполитой в указанный период3 , в-третьих, противоречива, т. к. автор сам называет причину отказа Польши от антиосманских союзов - антигабсбургские настроения ее правителей (с. 16), имевших немалые основания опасаться угрозы с Запада. В оценке политики С. Батория и Я. Замойского (с. 16 - 22) не проведена четкая грань между ее мотивацией и результатами.
Публикация документов занимает большую часть сборника. Два из публикуемых материалов - восточного происхождения, остальные - польского. Первый - "Каменецкая хроника", составленная на армянском и кыпчакском языках братьями Агопом и Аксентом, принадлежащими к армянской верхушке гор. Каменца (ныне Каменец-Подольский). В книге воспроизводится фрагмент "Хроники", написанный на кыпчакском языке и посвященный польско-турецкой (Хотинской) войне 1620 - 1621 годов4 .
Введение в научный оборот армяно-кыпчакских памятников, одним из образчиков которых является "Хроника", - долгожданное событие. Наша историческая наука обогащается ценным источником, содержащим обильные и уникальные факты из прошлого Украины, Крыма, Польши, придунайского региона. В публикуемом отрывке приводятся описания наиболее важных эпизодов первой после 175-летнего перерыва польско-турецкой войны - в особенности сражений под Цецорой и Хотином с массой важных для историка подробностей, вышедшие из-под пера очевидцев, людей, несомненно, литературно одаренных. Источник свидетельствует о серьезном ослаблении военно-политической мощи как Османской империи, так и Речи Посполитой.
Сведения о Хотинской войне и ее последствиях дополняет публикуемый в сборнике отрывок из дневника одного из польских уполномоченных при заключении Хотинского перемирия 9 октября 1621 г. Якуба Собеского. Этот документ освещает некоторые аспекты взаимоотношений Турции с Польшей, а также этих держав с запорожскими казаками и Дунайскими
3 Н. С. Рашба приводит такой аргумент в пользу несостоятельности польской политики Османской империи между 1445 и 1620 гг.: в начале этого периода военные действия между обеими странами происходили у Балканского хребта, а в конце - в предгорьях Карпат (с. 14). Но этот довод, во-первых, по существу, ничего не проясняет, во-вторых, к предгорьям Карпат турки приблизились уже в конце XV в., после подчинения себе Дунайских княжеств.
4 Этот фрагмент, судя по комментарию, написан в основном Аксентом, но весьма вероятно участие в его составлении умершего в разгар войны Агопа. К сожалению, этот момент в комментарии никак не поясняется. Очевидно и явное противоречие в комментарии и примечаниях (с. 168 - 170). С одной стороны, говорится, что памятник составлен на армянском и кыпчакском языках и переведена только его кыпчакская часть. С другой - в связи с публикуемым фрагментом упоминается какой-то "армяно-кыпчакский язык", какие-то "армяно-кыпчакские словари".
стр. 135
княжествами. Интерес для историка представляют и описываемые в дневнике детали переговоров.
Следующие два публикуемые в издании документа повествуют о сугубо турецких делах. Переведенная с турецкого и принадлежащая перу Туги (Солак Хусейна) Хроника "Ибретнюма" ("Книга назиданий") живописует кровавую смуту в Стамбуле, в результате которой был низложен и убит султан Осман II и на короткий срок воцарился слабоумный султан Мустафа I (май 1622 г. - сентябрь 1623 г.). Здесь содержится описание кризиса верхов, поразившего Турцию в то время и впервые наглядно продемонстрировавшего загнивание военно-политической опоры османской монархии, которую составляли янычары и сипахи. Сюжет хроники Туги тесно связан с темой других публикуемых документов, поскольку поражение турок под Хотином послужило причиной янычарского бунта.
"В подбор" к этой хронике помешено в издании письмо Станислава Сулишовского, польского дипломата, прибывшего в Стамбул в 1622 г. для того, чтобы готовить почву для заключения польско-турецкого мирного договора. Этот документ содержит польскую версию государственного переворота в Турции, дополняющую "Ибретнюма" интересными деталями, а главное - создающую необходимый для понимания событий внешнеполитический фон.
Два документа публикации принадлежат перу польского дипломата, "великого посла" князя Кшиштофа Збаражского, возглавлявшего миссию в Стамбуле, которая добилась заключения в 1623 г. польско-турецкого мирного договора. Первый из них - это официальный отчет Збаражского о переговорах с высшими представителями Порты в то "смутное время". Перед нами - источник разнопланового характера. Исследователь найдет в нем много сведений, относящихся к международным отношениям того периода, дипломатической практике, принятой при сношениях Высокой Порты с христианскими государствами, наконец, к внутриполитической ситуации в самой Османской империи в один из кризисных моментов ее истории; значительное место в донесении посла занимает описание дворцовых интриг, игравших значительную роль в политике правящих кругов Османской империи.
Логическим дополнением к донесению Збаражского является его отчет сейму "О состоянии Оттоманской империи и ее войска (замечания князя К. Збаражского, великого посла в Турции)". По форме это политический памфлет, насыщенный обличительным материалом, показывающим степень разложения военно-политической структуры Османской империй. Отчет содержит анализ внешнеполитической ситуации в Юго- Восточной Европе в свете польско-турецких отношений, сложившихся после Хотинской войны.
В качестве приложений в издании приводится актовый материал - четыре польско- турецких договора (мирные договоры 1607 и 1617 гг., прелиминарии, заключенный в Хотине 9 октября 1621 г., и мирный договор 1623 г.). Полезность этих приложений несомненна, ибо в русском переводе эти соглашения не публиковались.
Высоким качеством отличается справочный аппарат издания - терминологический словарь и аннотированные указатели имен, географических и топографических названий. Он составлен с исчерпывающей полнотой, что облегчает изучение материала публикации неспециалистами.
К сожалению, не указаны авторы примечаний к публикуемым документам, а ведь эти примечания имеют самостоятельное научное значение. Точно так же анонимны и составители указателей. Есть огрехи в переводах (например, "красные флорины" (с. 56, 70) вместо "золотые флорины", модернизмы - "снят с поста" (с. 92), "преуспевающий рвач" (с. 130), стилистически неудачный перевод стиха: "Все эти дела в руце божьей. Нет здесь места искусственным мерам" (с. 85). Подчас отсутствуют комментарии к неверным высказываниям в текстах источников, например: гробница Мухаммеда в Мекке (с. 99), хотя она находится в Медине. Не поясняются армянские термины "авакерец" (с. 168), "вартабед" (с. 169). Есть неточности в указателях: "Армения - страна в Закавказье" (с. 209), на самом деле - и на востоке Малой Азии, "Кааба - мечеть в Мекке..." (с. 210), в действительности - только святилище.
Рецензируемое многоплановое и во многом пионерское издание сослужит добрую службу историкам-востоковедам, славистам, балканистам.
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
Editorial Contacts | |
About · News · For Advertisers |
Digital Library of Kazakhstan ® All rights reserved.
2017-2024, BIBLIO.KZ is a part of Libmonster, international library network (open map) Keeping the heritage of Kazakhstan |