Libmonster ID: KZ-1760

К 70-летию проф. Хельмута Кайперта

Статья посвящена малоизученным фактам в истории древнейшего перевода Пролога в южнославянской традиции. Центральное место в ней занимает вопрос о времени и обстоятельствах включения чтений из Пролога этой редакции в состав болгарских и сербских служебных и праздничных Миней. Изучение сербской рукописной традиции - как более репрезентативной - позволяет датировать это ранним XIII в. и связать с деятельностью первого сербского архиепископа, св. Саввы.

The article is devoted to some ill-studies facts from the history of the oldest translation of the Prolog (Menologium) in the South-Slavic tradition. The main question is: when and under which circumstances quotes from the Prolog in the South-Slavic redaction were included into the composition of Bulgarian and Serbian Menaea (Menologia), both of service and festal ones. The study of Serbian manuscript tradition - as a better represented one - permits to ascribe this process to the early thirteenth century and to attribute it to the activities of the first Serbian archbishop St. Sava.

Ключевые слова: русско-южнославянские связи, древнейший перевод Пролога, Минеи служебные и праздничные, Эвергетидский устав.

В истории русско-южнославянских книжно-литературных связей XII-XIII вв. (так называемое первое восточнославянское влияние (ПВсВ1)) особое место занимает Пролог - сборник кратких житий святых, расположенных в порядке церковного месяцеслова с сентября по август и предназначенных для чтения в церкви на богослужении после 6-й песни канона. Собственно именно с него, после наблюдений, сделанных А. Х. Востоковым в 1830 - 1840-х годах над русскими житиями в составе сербских списков памятника и над лексикой перевода [8. С. 538 - 541; 9. С. 447 - 454], и началось изучение этого культурно-исторического феномена, хотя в полной мере он был осознан и осмыслен как таковой только в первой четверти XX в., в результате трудов М. Н. Сперанского [1]. Последнему принадлежит и наиболее вероятное объяснение происхождения перевода сборника на славянский: поскольку в лексике памятника наблюдается сочетание русизмов и болгаризмов


Турилов Анатолий Аркадьевич - канд. ист. наук, ведущий научный сотрудник Института славяноведения РАН.

1 См. о нем, к примеру, [1; 2. S. 53 - 67; 3. С. 64 - 84; 4 - 5; 6. С. 162 167, 170 - 171; 7].

стр. 8

[1. C. 40 - 42; 10. С. 29 - 40], он был переведен группой книжников, среди которых были и восточные славяне и болгары2.

Эта взвешенная и продуманная гипотеза опирается, как известно, помимо особенностей лексики перевода, на большую древность русской традиции памятника сравнительно с южнославянской3 и на то обстоятельство, что все полные болгарские и сербские списки этой редакции Пролога содержат жития русских святых4 при отсутствии южнославянских житий в русских. Однако на рубеже прошлого и нынешнего тысячелетий она стала объектом ожесточенной критики со стороны болгарских филологов, отстаивающих, как нетрудно догадаться, точку зрения о болгарском же происхождении перевода5 (библиографию работ по этому вопросу см. [10. С. 29 - 32])6. Рассмотрению исторических и историко-культурных аргументов болгарских исследователей я планирую посвятить отдельную работу в продолжение наблюдений С. Ю. Темчина [11. С. 212 - 216], лингвистическая же ситуация (как, впрочем и ряд культурно-исторических аспектов проблемы) подробно и убедительно разобрана на основании предшествующих работ отечественных исследователей в недавней книге О. В. Лосевой [10. С. 28 - 45]7.

В целом можно констатировать, что в изучении Пролога у южных славян проблема происхождения его перевода заслоняет собой ряд других аспектов его ранней истории, и в частности таких, которые в конечном итоге могут быть полезны для решения ключевого вопроса. Рассмотрению некоторых из них и посвящена данная статья.

а) Новые южнославянские списки нестишного Пролога XIV-XVI вв.

Корпус южнославянских списков XIII-XIV вв. Пролога в древнейшем переводе можно считать к настоящему времени вполне устоявшимся (перечень полных списков см., к примеру, [3. S. 32 - 34; 4. S. 459 - 460; 10. С. 53; 15. С. 39 - 56]), хотя нельзя исключить в дальнейшем находок (или, точнее, атрибуции) рукописей


2 По поводу места выполнения этого перевода в литературе нет единого мнения - см. [1. С. 41; 11. С. 212 - 216; 10. С. 33 - 35,41 - 42].

3 Помимо давно известного в науке списка Софийского собрания РНБ, N 1324, житийная часть которого датируется рубежом XII-XIII вв. [12. С. 177 - 178. N 162], к тому же времени относятся сравнительно недавно открытые Таллинские отрывки (Таллин, БАЙ Эстонии, 24060, 24061, 24062) [13. Прилож. 2. С. 647 - 648, N д54-д56], отражающие позднейшую пространную редакцию памятника, возникшую на восточнославянской почве и неизвестную (во всяком случае в целостном виде -см. ниже) у южных славян. Старший южнославянский (среднеболгарский) список, дошедший в отрывках (Москва, РГБ, собр. В. И. Григоровича, N 23; София, НБКМ, N 551), может быть датирован около середины XIII в. (причем в литературе принята еще более поздняя датировка - второй половиной этого столетия [12. С. 314. N 378]; все остальные датируются не ранее рубежа XIII-XIV вв.

4 См. о них подробнее, к примеру, [1. С. 23 - 27, 36 - 42; 2. S. 34 - 40; 14. С. 10 - 13; 15].

5 Промежуточную позицию занимают в этом вопросе македонские исследователи, считающие, что первоначальный перевод Пролога был выполнен у южных славян, но существующая южнославянская рукописная традиция прошла через древнерусское посредство (см., например, [16. С. 14 - 15]).

6 Впрочем, побочным положительным следствием этой откровенно непродуктивной, на мой взгляд, критики явилась публикация трех болгарских списков Пролога [16 - 18], сделавшая их доступными широкому кругу исследователей.

7 Автор обратила внимание, что в ряде южнославянских списков сборника (и, в частности, опубликованном Лесновском или Станиславовом списке 1330 г. [17. С. 196]) в житии Марка, епископа Арефусийского (29 марта) для перевода греческого слова, означающего мелкую монету ("обол"), использовано слово "щеляг" ("яко единаго щьляга дам вам") [10. С. 32], восходящее к германскому skilliggs, scilling; оно неизвестно в южнославянских памятниках, но достаточно распространено в русских текстах XI-XII вв. [19. Стб. 115 - 116]. Весьма показательно, что слово не было опознано публикаторами, предложившими в данном случае неверную разбивку текста ("яко единаго щьля гадам вам") [17. С. 196]. Помимо Станиславова Пролога оно обнаружено О. В. Лосевой в сербском Прологе начала XIV в. (РГБ, собр. Н. П. Румянцева N 314), а я нашел его также в списке Ковачевича [16. Л. 139 об.] и в болгарском списке 1339 г. РНБ, собр. М. П. Погодина, N 58 (благодаря любезности Ж. Л. Левшиной, наведшей справку по рукописи)

стр. 9

XVI-XVII вв.8, подобных Прологу Симона 1560 г. (см. ниже), выступающих раритетами на фоне абсолютно господствующей стишной редакции, переведенной в XIV в.9 В сущности, за последние полвека из древних списков в научный оборот был введен лишь сербский отрывок Погодинского собрания N 463А второй половины XIII в. [21. С. 266 - 268, N 58; 12. С. 316, N 381] и "гибридный" Николяцкий (см. ниже). Правда, в это время был возвращен в научный оборот [22] и издан фототипически [16] список Ковачевича второй четверти XIV в. (Белград, НБС, Рс 705), долгое время считавшийся утраченным, и введен как полноправный памятник список 1560 г. дьяка Симона (Сербия, Сремска Митровица, Музей церковного искусства, N 323 / Кувеждин, N 189) вместе с выписками из него славянских житий, сделанными П. И. Прейсом [14]. Последний, как показало исследование К. Ивановой, несмотря на позднюю датировку имеет (помимо присутствия в нем уникального списка "Успения Мефодия") большое значение для текстологии сокращенного жития Феодосия Печерского, содержащегося в ряде южнославянских списков Пролога [14. С. 11 - 12]; это обстоятельство лишний раз подчеркивает ту роль, которую могут играть поздние списки древних памятников в текстологических исследованиях.

Пожалуй, наиболее необычным выглядит сербский список третьей четверти XIV в. (о датировке см. [23. С. 169, 221, 232, 267, 280, 299; Сл. 1, 50, 204, 260, 342]) из монастыря Николяц на Белом поле (Черногория), N 34, описанный Г. Петковым в процессе подготовки его монографии о Стишном Прологе [20. С. 26 - 37]. Хотя этот Пролог написан одним писцом на бумаге одного времени, начальная его часть - с 11 сентября (самое начало кодекса утрачено) по 18 октября включительно содержит древнейший перевод, а далее, до конца декабря (список охватывает четыре месяца), следует стишная редакция. Появление такого гибридного списка скорее можно было бы ожидать в XVI-XVII вв., когда писцы в малых книжных центрах, ограниченные в выборе оригиналов, вынуждены были использовать то, что имели под рукой, а не в относительно спокойную еще эпоху самого кануна османского завоевания славянских Балкан, когда, с одной стороны, Стишной Пролог уже получил достаточно широкое распространение в рамках общей смены богослужебного устава, а с другой - древнейший перевод сборника был еще достаточно недавним и памятным прошлым. Эта не вполне стандартная ситуация находит, впрочем, соответствие (и тоже достаточно ограниченное примерами) в сербских служебных и праздничных Минеях (см. ниже). Соединение двух редакций Пролога в Николяцкой рукописи носило не чисто механический, а в какой-то мере творческий характер. По наблюдениям Г. Петкова [20. С. 26 - 37], в начальной (нестишной) части рукописи житиям предшествуют не тропари, как можно было бы ожидать, а проложные стихи в особой редакции перевода.

б) Проложные чтения в составе служебных и праздничных Миней Данный сюжет поразительным образом оказался обойден вниманием исследователей русско-южнославянских книжно-литературных связей, начиная с М. Н. Сперанского10, при том, что он является чрезвычайно важным для изучения судьбы восточнославянского наследия у южных славян, а материал, относящийся к нему, имеет вполне массовый характер (см. ниже), почти не уступая по количеству списков Евангелиям и Апостолам, содержащим памяти русских святых в ме-


8 Разумеется, возможны также находки и атрибуции фрагментов XIII-XIV вв.

9 О стишной редакции Пролога см. подробнее [20].

10 Весьма показательно в этом смысле отсутствие - в отличие от Пролога- Миней служебных и праздничных (за исключением отмеченного ниже набора) даже в наиболее полном на сегодняшний день опубликованном перечне южнославянских рукописей, отражающих ПВсВ [4. S. 443, 458 - 459].

стр. 10

сяцесловах11. В связи с "первым восточнославянским влиянием" Минеи служебные и праздничные обычно упоминаются в литературе лишь в тех случаях, когда они содержат службу Борису и Глебу (ГИМ, Хлуд. 156 и 160; Дечаны, N 32 [25], София, НБКМ, N 113 [15. С. 35]) или проложное житие князя Феодора-Мстислава Владимировича (ГИМ, Хлуд. 154), либо обнаруживают правописные русизмы (Минея Братка (или Браткова минея) - Белград, Народная библиотека Сербии, Рс 647 [4. С. 443, 458]).

При этом как бы остается за скобками то обстоятельство, что южнославянские служебные и праздничные Минеи, содержащие чтения (жития и сказания) из нестишного Пролога после 6-й песни канона12, сами по себе, без дополнительных древнерусских текстов или следов орфографии, являют знаменательный пример адаптации восточнославянского перевода к новой культурно-исторической обстановке и представляют в этом плане достаточно обширное поле для исследований.

Причины подобного невнимания кроются в сочетании следующих факторов. С одной стороны, на протяжении всего XIX и большей части XX ст. светские филологи-палеослависты в большинстве своем весьма редко обращались (гораздо реже, чем к библейским книгам, в особенности к Евангелиям) к литургическим книгам, каковыми являются Минеи служебные и праздничные, если те не содержали служб национальным святым или не обладали какими-то исключительными языковыми характеристиками (позитивизм и государственный атеизм в данном случае тесно смыкались). С другой стороны, для южнославянских исследователей несомненно играла свою роль кажущаяся обыденность явления13, поскольку и до распространения Иерусалимского устава (ок. середины XIV в.) и в особенности позднее Минеи с проложивши чтениями явно составляют большинство списков (так что впору скорее особо отмечать рукописи, их не содержащие)14- разница лишь в том, какой Пролог (в древнейшем переводе или же стишной) в них использован. Поэтому в каталогах и описаниях южнославянских рукописей, вышедших


11 В настоящее время по моим подсчетам учтено 23 южнославянских списка Евангелия и 11 Апостола XIII-XIV вв., содержащих памяти русских святых и праздников в месяцесловах, причем в это число не входят рукописи, включающие только памяти освящения церкви св. Георгия под 26 ноября и перенесения мощей Николая Чудотворца (9 мая), поскольку их присутствие (в особенности первого праздника) может иметь и другое объяснение; ср. также существующие наиболее полные перечни южнославянских рукописей с русскими памятями в месяцесловах [4. S. 442, 456 - 458; 15. С. 31 - 34; 24. С. 93 - 94, 97 - 98, 100, 101, 103, 105, 108].

12 Речь идет, разумеется, лишь о тех списках Миней, которые содержат краткие жития в той же редакции перевода, что и полные списки нестишного Пролога. Особый случай в этом отношении, представленный в настоящее время единственным примером, являет среднеболгарская Палаузовская Минея праздничная первой половины - середины XIV в. (основная часть рукописи - РНБ, F.n.1.72; две тетради из нее (к которым в литературе, собственно, традиционно и прилагается название) - БАН, 24.4.11; отождествление частей - В. М. Загребина). Входящие в ее состав особо краткие проложные жития (например, Романа Сладкопевца, Дионисия Ареопагита, мучеников Маркиана и Мартирия, Козьмы и Дамиана, великомученицы Екатерины, мученика Филимона, и др.) и сказания (например, о перенесении Нерукотворного образа из Эдессы в Константинополь на л. 10 - 11 части БАН) восходят, по мнению О. В. Лосевой, определяющей их как "агиографические заметки" [10. С. 53. Примеч. 169], к иному греческому источнику и поэтому составляют самостоятельную исследовательскую проблему.

13 В какой-то мере именно этим обстоятельством можно объяснить, вероятно, отсутствие упоминания проложных чтений в анализируемых рукописях (большинство из которых их содержит) в недавно вышедшем исследовании, посвященном особенностям богослужения в сербской Церкви на рубеже XIII-XIV вв. [26. С. 351 - 352], при том, что сам собой напрашивается вопрос о связи между внесением в Минеи житий и статей богослужебного устава.

14 Примером такого последовательного указания на отсутствие в Минеях проложных чтений может служить обстоятельное описание Х. Н. Кодова [27].

стр. 11

до 1960-х годов (а порой и позже), наличие/отсутствие проложных чтений в служебных и праздничных Минеях отмечено далеко не всегда15.

Вопрос о месте включения проложных житий в состав Миней - Русь или славянские Балканы - решается со всей очевидностью в пользу второго варианта. Общеизвестно, что в восточнославянской традиции до XV в. подобные минеи (включающие хотя бы единичные проложные чтения) отсутствуют (что особенно заметно на фоне неплохой сохранности древнерусского минейного корпуса XI-XIV вв., хотя и ограниченного регионально в массе своей списками новгородского и псковского происхождения). Правда, в украинско-белорусских списках XVI-XVII вв. служебные Минеи с проложными чтениями изредка встречаются (в великорусских они отсутствуют и в этот период) - таковы, например, тома на май (Румыния, Бра-шов, Шкеянский музей при Никольской церкви, N 10, XVI в.16 [30. С. 90 - 91]) и на февраль и июль (РГБ, Музейное собр. (ф. 178), N 3176, кон. XVI - нач. XVII в. [32. С. 64 - 65]), и др. То есть в принципе можно было бы допустить существование региональной архаичной традиции, восходящей к домонгольскому времени, тем более, что некоторые основания для этого имеются: достаточно вспомнить западноукраинские списки Пролога конца XVI - раннего XVII в., включающие сказание о принесении в Киев перста Иоанна Предтечи, написанное в начале XII в. [10. С. 227 - 229, 340 - 341]. Однако упомянутые западнорусские списки второй четверти XIV в. Миней явно отражают более поздний этап формирования славянского Пролога, не засвидетельствованный в полном виде южнославянской традицией, поскольку они включают не только житийные, но и учительные статьи (например притчу из "Повести о Варлааме и Иоасафе" и "Слово о черноризце Дамиане" из Киево-Печерского патерика в рукописи РГБ [32. С. 65]). Поэтому вероятнее видеть в них не реликт древней традиции, а результат контактов XV - начала XVI в. с молдавской книжностью, в которой Минеи без проложных чтений (хотя и в иной -стишной - редакции) неизвестны17. Поэтому нет оснований сомневаться, что включение чтений из Пролога в состав служебных миней произошло у южных славян.

В совокупности известно (с учетом отрывков), вероятно, около трех с половиной десятков сербских (по преимуществу) и болгарских списков таких Миней18. Вот по возможности полный, хотя и явно не исчерпывающий19, их перечень (рукописи расположены в хронологической последовательности по языковым изводам, а внутри нее в порядке сентябрьского церковного года20):


15 Так, из приведенного ниже перечня болгарских и сербских Миней служебных и праздничных указания на наличие в них проложных житий отсутствует в описаниях для N 2, 3, 16, 18 в разделе А, 2 и 9 в разделе Б. В большинстве случаев по кратким описаниям [28. С. 42 - 47. N 132 - 140; 29. С. 16 - 18. N 62, 63, 65] невозможно установить наличие или отсутствие проложных чтений в минеях XIII-XIV вв. старого собрания Народной библиотеки Сербии, погибшего во время фашистской бомбардировки Белграда в апреле 1941 г.

16 В литературе рукопись определяется как молдаво-валашская, написанная по среднеболгарской орфографии с некоторым числом русизмов [30. С. 90 - 91; 31. С. 133]. Это, однако, явное недоразумение, поскольку никаких следов бытования нестишного Пролога в славяно-румынской (славяномолдавской) письменной традиции не засвидетельствовано (об отражении в ней древнерусских памятников см.: [33. С. 141 - 142, 160, 158 - 159]).

17 Характерно при этом, что молдавские служебные минеи стали для украинско-белорусских лишь образцом (моделью), а не источником проложных чтений. Причина этого коренится, по всей видимости, в гораздо большей распространенности древнейшего перевода Пролога по сравнению со стишным в восточнославянской (и в особенности именно в украинско-белорусской) традиции XV-XVI вв. (см.: [34. С. 341, 347]).

18 Здесь уместно напомнить, что число южнославянских списков нестишного Пролога (включая сюда отрывки и сборники на его основе) составляет 19 единиц.

19 Например, без обращения к рукописям неясна ситуация с отрывками сербских служебных миней XIII-XIV вв. из собрания Народной библиотеки Кирилла и Мефодия в Софии, N 514 - 518, 520 [35. С. 49 - 51].

20 Далее ссылки на рукописи, перечисленные в перечне, даются преимущественно в сокращенном виде: раздел, подраздел, номер.

стр. 12

А) Минеи служебные

а) болгарские:

1) Минея служебная, июнь-август. Вторая половина XIII в. 114 л. (без начала и конца) - Болгария, София, НБКМ, N 113 [36. С. 83 - 85; 15. С. 187 - 190, 197 - 198].

2) Минея служебная, июль-август. Отрывки. Кон. XIII (?) - первая половина (четверть?) XIVв.21 3 л.22- Болгария, София, НБКМ, N 114 [36. С. 85; 37; 38. С. 165].

3) Минея служебная (с отдельными проложными житиями), январь-март. Первая половина (треть?) XIV в. 223 л. (без конца) - Москва, ГИМ, собр. А. И. Хлудова, N 152 [39. С. LVII-LX, CVII-CXXII; 40. С. 3 - 16; 41. С. 40 - 41. N 33].

б) сербские:

4) Минея служебная, декабрь. Конец XIII (?) - начало XIV в. 102 л. - С. -Петербург, РНБ, F. п. I. 70 [12. С. 355. N 456; 13. Прилож. 1. С. 589].

5) Минея служебная, ноябрь. Отрывок. Конец XIII (?) - начало XIV в. 2 л. - Москва, ГИМ, собр. П. И. Щукина, N 46 [12. С. 263. N 271; 13. Прилож. 1. С. 575].

б) Минея служебная, январь. Конец XIII (?) - начало XIV в. 63 л. (без начала и конца). - Болгария, София, Церковный историко-археологический ин-т, N 403 [42. С. 14 - 17].

7) Минея служебная, февраль. Отрывок. Конец XIII (?) - начало XIV в. 2 л. -Греция, Афон, Пантелеймонов м-рь, Слав. 76 [43. С. 55 - 56. N 1].

8) Минея служебная, март-август. Конец XIII (?) - начало XIV в. 322 л. (без начала и конца). - Москва, ГИМ, собр. П. И. Щукина, N 48 (8 л.); собр. А. И. Хлудова, N 156 (314 л.) [39. С. LX, LXV, CXXV-CXXVII; 12. С. 266. N 279; 41. С. 41 - 42. N 34; 13. Прилож. 1. С. 575. N 279; Прилож. 2. С. 628 - 632. N д41].

9) Минея служебная, сентябрь-февраль ("Минея попа Георгия"). Начало XIV в. (ок. 1315 г.?). 304 л. (без конца). - Москва, РГБ, собр. В. М. Ундольского (ф. 310), N 75 [42. С. 13 - 14; 44. С. 74 - 76].

10) Минея служебная, декабрь. Начало XIV в.23 174 л. (без начала и конца). -Греция, Афон, м-рь Хиландарь, N 608 (168 л.); Москва, РГБ, собр. В. И. Григоровича, N 43 (6 л.) [45. С. 214; 46. С. 134 - 135; 47].

11) Минея служебная, декабрь-февраль. Начало XIV в. 99 л. (без начала и конца). - Болгария, София, НБКМ, N 895 [48. С. 65].

12) Минея служебная, март-апрель. Начало XIV в. 158 л. (без начала и конца). -Москва, ГИМ, собр. А. И. Хлудова, N 154 [49. С. 308 - 310].

13) Минея служебная, сентябрь-ноябрь. Первая треть XIV в. (ок. 1315 г.?). 283 л. - Израиль, Иерусалим, Б-ка Греческого патриархата, Слав. 4 [50. С. 9 - 10; 51. С. 82 - 83].

14) Минея служебная, [март]-июль24. Первая треть (?) XIV в.25 (датировка М. Стоянова на защитном листе кодекса - 1320 г.). 100 л. (без нач. и кон). - Болгария, София, Церковный историко-археологический ин-т, N 50126.

21 В литературе рукопись принято датировать XIII в. [36. С. 85; 37], однако то обстоятельство, что ее писец надежно отождествляется с одним из писцов Псалтыри ("Песнивца") царя Иоанна-Александра 1337 г. [38. С. 165] естественным образом сдвигает допустимый нижний предел датировки по крайней мере к рубежу XIII-XIV столетий.

22 Порядок листов в единице хранения нарушен, правильная их последовательность - л. 2об., 2, 1,3 [37. С. 61].

23 Обоснование датировки именно этим временем, а не концом XIII в. см. [46. С. 134 - 135].

24 Рукопись начинается службой на 29 мая, но перед этим - судя по нумерации - утрачено 18 тетрадей (144 л.).

25 Почерк второго писца рукописи, которым написаны л. 58 - 97, очень близок к почерку основного писца Никодимова типика 1319 г., хотя, возможно, и не идентичен ему.

26 Пользуюсь случаем сердечно поблагодарить коллегу Хр. Темельского за помощь в получении копии рукописи.

стр. 13

15) Минея служебная с проложивши житиями, май-июнь ("Минея попа Гюрга"). Первая треть XIV в. 67 л. (без начала и конца). - С. -Петербург, БАН, 4. 5. 10 [52. С. 31 - 39; 12. С. 267. N 281; 13. Прилож. 1. С. 576].

16) Минея служебная, июль-август. Первая треть XIV в.27 141 л. - Сербия, монастырь Высокие Дечаны, N 3228 [24].

17) Минея служебная, сентябрь-ноябрь. 1320 - 1330-е годы 112 л. (без начала и конца). - Сербия, Белград, Архив САНУ, N 58 [53. N 48; 26].

18) Минея служебная, октябрь. Отрывки. Первая половина XIV в. 4 л. - Москва, ГИМ, собр. А. И. Хлудова, N 13, л. 293 - 294 (защитные); С. -Петербург, РНБ, собр. П. П. Вяземского, F 124/7 (2 л.) [54. С. 105; 55. С. 134 - 135].

19) Минея служебная, июнь-август. Первая половина XIV в. 160 л. - Москва, ГИМ, собр. А. И. Хлудова, N 160 [49. С. 314 - 315; 4. S. 458].

20) Минея служебная (по Иерусалимскому уставу), сентябрь-октябрь. Вторая четверть XIV в. 103 л. (без начала и конца). - Греция, Афон, Пантелеймонов м-рь, Слав. 80 (2 л.); Сербия, Белград, НБС, Рс 5 (101 л.) [56. С. 7 - 10; 43. С. 59 - 61. N5].

21) Минея служебная, октябрь-декабрь. Сер. (?) XIV в. 75 л. (без начала и конца). - Хорватия, Загреб, Национальная и университетская библиотека, R 4187 [57. С. 188 - 191. N 13; 58. С. 120 - 121, 133 - 134].

Б) Минеи праздничные

а) болгарские

1) Минея праздничная ("Драганова минея", "Зографский трефологий"). Вторая половина (конец?) XIII в. л. - Греция, Афон, Зограф, N (219 л.); Москва, РГБ, собр. В. И. Григоровича, N 42 (2 л.); С. -Петербург, РНБ, Q.n.1.40 (3 л.) [12. С. 301 - 302. N 356 - 357; 59. С. 468 - 475; 60. С. 212 - 214; 61. С. 52. N 54].

2) Минея праздничная, февраль (?)-август. Третья четверть (конец?) XIV в. 252 л. - Болгария, София, НБКМ, N 896 [48. С. 65 - 66; 62. С. 66].

3) Минея праздничная, сентябрь-февраль ("Самоковская минея"). Конец XIV (?) - начало XV в. 179 л. (без начала и конца) - Болгария, София, Б-ка Болгарской АН, N 23 [27. С. 44 - 48].

б) сербские

4) Минея праздничная, со службами Триоди цветной и торжественными словами. Отрывок. Вторая половина XIII в. 10 л. - Болгария, Пловдив, Народная б-ка "Иван Вазов". N 144 [63. С. 17 - 18].

5) Минея праздничная со службами Триоди цветной ("Минея Томича", "Николина минея"). Конец XIII (?) - начало XIV в. 100 л. (без конца). - Москва, ГИМ, Музейское собр., N 2835 [26. С. 352].

б) Минея праздничная, март-август (частично с проложными чтениями), проложные жития и Сборник слов и житий. Первая половина XIV в. (не позднее 1345 г.)29. 254 л. (без конца). - Москва, ГИМ, собр. А. И. Хлудова, N 162 [41. С. 44 - 45, N 38; 49. С. 316 - 344; 64. С. 311 - 313].

7) Минея праздничная. Первая половина (?) XIV в. 261 л. (без начала) - Сербия, Белград, Народная б-ка Сербии, старое собр., N 81030 [29. С. 16 - 17, 269. N 62].


27 В литературе рукопись датируется обычно концом XIII в.

28 Собрание в настоящее время находится на депозитном хранении в Народной библиотеке Сербии.

29 В литературе рукопись принято датировать концом XIV в., однако и по палеографическим признакам и по упоминанию в песнопениях "краля нашего" (т.е. явно до принятия Стефаном Душаном царского титула) она относится, вероятнее всего, к первой половине (возможно, второй четверти) этого столетия.

30 Рукопись погибла в апреле 1941 г. во время фашистской бомбардировки Белграда. О наличии в ней проложных чтений явствует из описания С. Матича, однако ни число их, ни регулярность употребления не известны.

стр. 14

8) Минея праздничная особого состава, сентябрь-декабрь. Первая половина -середина XIV в. 133 л. (без начала и конца). - Украина, Одесса, Государственная научная б-ка, N 1/101 [65. С. 161 - 170].

9) Минея праздничная, сентябрь-декабрь. Середина - третья четверть XIV в. 200 л. (без конца). - Москва, ГИМ, собр. А. И. Хлудова 163 [41. С. 46. N 39; 49. С. 344 - 345].

10) Минея праздничная, август. Конец XIV - начало XV в. (?). 60 л. (без начала и конца). - Москва, ГИМ, собр. А. И. Хлудов, N 171 [41. С. 50 - 51. N 43; 66. С. 22].

Перечисленные выше списки Миней, как служебных, так и праздничных, представляют в отношении проложных чтений картину весьма неоднородную, что особенно заметно на фоне их достаточной хронологической близости (временной разрыв между подавляющим большинством рукописей не превышает 50 - 60 лет). Начать рассмотрение их особенностей уместно со служебных миней (группа А), на материале которых легче проследить определенные закономерности, а внутри этого типа литургических книг - с рукописей сербского извода (подгруппа Аб) как более репрезентативных по количеству списков. Несомненно, со временем, при более обстоятельном изучении рукописной традиции, эти наблюдения будут уточнены и детализированы, однако уже сейчас можно отметить следующее:

1. В структурном отношении чтения (жития и сказания) из древнейшего перевода Пролога располагаются в сербских служебных минеях только внутри служб, после 6-й песни канона. Этим они отличаются от позднейших миней по Иерусалимскому уставу, где жития в редакции Стишного пролога (переведенные непосредственно в составе миней [67. С. 152 - 164; 68. С. 173 - 184]) могут размещаться либо аналогичным образом, либо единым блоком в объеме соответствующего месяца в конце книги, после служб.

2. Списки сербских доиерусалимских служебных миней конца XIII - первой половины XIV в. могут существенно разниться между собой в отношении набора и числа проложных чтений. В некоторых списках, таких как Иерусалим, Слав. 4 (Аб 13)31, "Минея попа Гюрга" (Аб 15) [52. С. 31 - 39] или ГИМ, Хлуд. 160 (Аб 19), могут содержаться все жития и памяти, полагающиеся на этот день32 (в первой из этих рукописей полный набор статей и памятей читается с начала тома по середину октября, далее на каждое число дается по одному житию), но чаще дело ограничивается одним житием в день33, причем не всегда того святого, которому посвящена служба [13. Прилож. 2. С. 630; 69. С. 4 - 5]. Наконец, своеобразный промежуточный вариант представляют в этом смысле рукописи София, ЦИАИ, N 403 (Аб 6) и Белград, САНУ, N 58 (Аб 17). Здесь помимо одного чтения на каждый день помещаются все памяти, приходящиеся на данное число.

Вопрос о том, какой из этих вариантов первичен, а какой вторичен, вызывает, в общем-то, мало сомнений. Трудно представить, чтобы сначала была сделана выборка житий из Пролога для Миней, а затем она вторично была дополнена исключенными житиями, причем в полном соответствии с их расположением в исходном сборнике. Поэтому с большой степенью уверенности можно полагать, что первоначально в сербских служебных минеях помещались все чтения дня, а затем


31 Пользуюсь случаем сердечно поблагодарить коллегу Климентину Иванову (Болгария) за возможность работать с фотокопией этой труднодоступной рукописи.

32 Как уже сказано выше, подобная особенность хорошо известна по позднейшим минеям Иерусалимского устава, независимо от того, даются ли проложные чтения (в этом случае уже из стишной редакции) в составе служб, или же блоком в конце тома.

33 Таковы списки РНБ, F.n.I. 70 (Аб 4), ГИМ, Щук. 46 (Аб 5), ГИМ, Хлуд. 156 + Щук. 48 (Аб 7), Пант. Слав. 76 (Аб 8), РГБ, Унд. 75 (Аб 9), София, ЦИАИ, N 501 (Аб 14), ГИМ, Хлуд. 13 + РНБ, Вяз. F 124/7 (Аб 18), Белград, НБС, Рс 5 + Пант. Слав. 80 (Аб 20), Загреб, Нац. и университетская б-ка, N R 4187 (Аб 21). Соответствующей информацией о списках Хиландар, N 608 (Аб 10) и София, НБКМ, N 895 (Аб 11) я не располагаю.

стр. 15

этот набор подвергся существенному сокращению переписчиками (возможно, по желанию заказчиков), причем не во всех случаях одинаково. Несомненно, должно было сыграть свою роль и то обстоятельство, что при достаточном распространении на славянском Юге Пролога как самостоятельной книги жития из него в составе служебных миней представляли материал явно избыточный34.

3. Нет, кажется, сомнений в том, что включение проложных житий в состав служебных миней в Сербии не являлось исходно частной инициативой, а было официально санкционировано церковными властями (точнее, высшей церковной властью). Ряд рукописей сербских служебных миней, включенных в перечень, представляют собой экземпляры, написанные для епископских кафедр35 (либо, по крайней мере, списки с них, скопированные не очень внимательно). К их числу относятся, к примеру, списки София, ЦИАИ, N 403 (Аб 6), ГИМ, Хлуд. 156 + Щук. 48 (Аб 7), Иерусалим, Слав. 4 (Аб 13) и "Минея попа Гюрга" (Аб 15)36. Все они после заголовков проложных житий содержат обращение чтеца не к игумену либо настоятелю храма ("Благослови, отче"), а к архиерею ("Благослови, владыко")37.

4. Ключом к пониманию времени и обстоятельств появления проложных чтений в составе сербских служебных Миней является, на мой взгляд, присутствие в тех же рукописях (или, во всяком случае, в большинстве из них) [26. С. 351 - 354, 356 - 357; 47; 62. С. 66, 68 - 69; 75. С. 361 - 363; 76. С. 382] (ср. [77]) пространных уставных указаний, заимствованных из перевода богослужебной части устава монастыря Богоматери Эвергетиссы в Константинополе38. Точнее, пожалуй, следует говорить даже, что богослужебная часть данного типика в полном виде разнесена в этих Минеях под соответствующими календарными датами39. Можно думать по-


34 Разумеется, "избыточность", как и "достаточность", могут восприниматься средневековым книгописцем (а равно и его заказчиком) и современным исследователем весьма по-разному. Здесь, думаю, достаточно будет упомянуть пример болгарской Минеи служебной Париж, Нац. б-ка, Слав. 23, почти современной рассматриваемым здесь рукописям (вторая четверть XIV в.), хотя и относящейся уже к иерусалимской традиции. Кодекс содержит чрезвычайно обширный успенский цикл, со службами на попразднество вплоть до "отдания" праздника (23 августа), занимающий в общей сложности около 20 листов из 144-х. Однако эта пространность объясняется почти исключительно тем, что в рукописи четверократно (помимо службы на сам праздник) повторены абсолютно одинаковые тексты канонов Иоанна Дамаскина гласа 4-го (в службах на 17, 19, 21 и 23 августа) и Козьмы Маюмского гласа 1 (в службах на 16, 18, 20 и 22) [70. С. 340 - 341].

35 Здесь, вероятно, уместно будет напомнить, что центрами новоучрежденных при создании автокефальной церкви (1219 г.) епископий в Сербии являлись по преимуществу не города, число которых было незначительно, а крупные монастыри [71. С. 73 - 79; 72; 73].

36 Попутно стоит отметить, что это обстоятельство составляет весомый дополнительный аргумент против того, чтобы считать "Минею попа Гюрга" (Аб 15) и "Минею попа Георгия" (РГБ, Унд. 75 - Аб 9) частями одного комплекта, как это предполагал ранее Н. Б. Тихомиров, считавший, что вполне соименные Гюрг и Георгий могут быть одним лицом [13. Прилож. 1. С. 576. N281; 74. С. 483], так как в последней рукописи устойчиво используется формула "Благослови, отче".

37 Иногда ситуация с формой этого обращения в конкретных рукописях может быть весьма неоднородной. Например, в списке ГИМ, Хлуд. 160 (Аб 19), в работе над которым принимали участие несколько писцов, приблизительно в равной степени представлены и "владыко", и "отче", и примеры отсутствия какого бы то ни было обращения (причем это не всегда соотносится со сменой почерков), а на листах 105 об. - 113 писец, возможно, устав от колебаний, использовал формулу: "Господи, благослови".

38 Публикацию полной (в объеме сохранившейся части рукописи Хиландар, N 608 (Аб 10), без московских ее отрывков) выборки этих уставных указаний с параллельным греческим текстом см. [47. С. 156 - 176].

39 Собственно, в данном случае мы имеем дело с ситуацией, когда один памятник (богослужебная часть Эвергетидского типика) стал неотъемлемой частью другого (сербских Миней служебных). Как самостоятельный текст литургическая часть славянского перевода этого устава (в отличие от дисциплинарной - см. ниже) известна в единственном сербском списке первой (?) половины XIII в. из библиотеки монастыря Св. Екатерины на Синае (Слав. 14-Н, л. 125 - 175), обнаруженном и описанном лишь сравнительно недавно [78. С. 134 - 140; 199, pl. 15] и до сих пор, в сущности, не исследованном. Пользуюсь случаем поблагодарить коллегу Т. Суботин-Голубович (Белград), указавшую мне в свое время эту рукопись.

стр. 16

этому, что дополнение сербских служебных миней из этих двух источников было произведено одновременно и в одном центре40. Перевод Эвергетидского устава надежно связывается в исследовательской литературе с деятельностью св. Саввы Сербского, использовавшего дисциплинарную часть этого типика при создании уставов основанных им Хиландарского монастыря и кельи Саввы Освященного в Карее [79. С. VIII-XIII; 80. С. 147 - 148; 81. С. XIV-XXI] (кон. 1190-х годов), и "задужбины" его отца (великого жупана Стефана Немани - св. Симеона Сербского), сербского монастыря ("великой лавры") Студеница [80. С. 149; 82. С. 288, 291] (1208). Во время длительного пребывания на Афоне (1191 - 1206 (с перерывами), 1216/1217 - 1219) св. Савва неоднократно имел возможность познакомиться (и прежде всего, в русском Пантелеймоновом монастыре, где он принял постриг) и со славянским переводом Пролога, и с его употреблением в литургическом обиходе. Логично предположить поэтому, что включение литургической части Эвергетидского устава и проложных житий в сербские служебные Минеи связано с учреждением в 1219 г. автокефальной сербской церкви и являлось частью программы41 ее первого предстоятеля (св. Саввы), направленной на упорядочение и унификацию богослужебной практики в новой церковной организации42. Во всяком случае, источники молчат о каких-либо реформах в богослужении сербской церкви в более позднее время, вплоть до 1319 г., когда по инициативе архиепископа Никодима на Афоне был переведен Иерусалимский устав. Переход на новый устав в Сербии произошел далеко не сразу (что видно уже из датировок рассматриваемых списков), затянувшись примерно на четверть века, и не сопровождался резким разрывом с предшествующей традицией. В ходе смены устава возникали порой гибридные варианты богослужебных книг, подобные Минее служебной на сентябрь-октябрь, Афон, Пант. Слав. 80 + НБС, Рс 5 (Аб 20), где в новый перевод служб [56. С. 7 - 10; 43. С. 59 - 61, N 5] включены старые проложные жития (см. также ниже раздел о праздничных Минеях).

5. Ситуация с болгарскими служебными Минеями, содержащими проложные чтения, выглядит несравненно менее ясной и определенной. Это происходит, с одной стороны, из-за скудости сведений по истории болгарской церкви и организации богослужения в ней по крайней мере до рубежа XIII-XIV вв., а с другой - из-за


40 Отсутствие в некоторых из списков Миней служебных (месячных), содержащих выписки из Эвергетидского устава, проложных житий (например, София, Б-ка Болгарской АН, N 19 [27. С. 39]), не может служить решительным препятствием для такого предположения, поскольку оно (отсутствие) могло возникнуть в результате полного исключения этих чтений, признанных (писцом или заказчиком книги) избыточными на очередном этапе переписки ввиду наличия Пролога как отдельной книги в определенном монастыре или храме.

41 Другая ее часть заключалась в обеспечении новой церкви каноническими, церковно-правовыми и епитимийными текстами на славянском языке, с чем связан перевод Номоканона с толкованиями ("Святосавской кормчей") и переписка в окружении новопоставленного архиепископа "многих законных книг" (о возможном содержании последних см., к примеру, [83; 84]).

42 Подобному выводу не противоречит, на мой взгляд, то обстоятельство, что два древнейших сербских списка Миней служебных ("Минея Братка" 1234 - 1243 гг. (Белград, НБС, Рс 6) и Минея на сентябрь-ноябрь середины - третьей четверти XIII в. из собрания Зографского монастыря, N 53; старый - I.е.7) проложных чтений не содержат. Ситуацию с ними можно объяснить, с одной стороны, инерцией традиции (оба кодекса не связаны с Эвергетидским уставом), с другой же - тем обстоятельством, что храмы, для которых писались эти рукописи, обладали отдельными списками Пролога. Попутно стоит заметить, что в исследовательской литературе (прежде всего болгарской) зографскую рукопись принято иногда датировать, на мой взгляд, неоправданно рано - началом или первой половиной XIII в. (см., к примеру: [61. С. 52, 198. Табл. 52; 85. С. 122]). С. Кожухаров, открывший в рукописи канон ап. Андрею Первозванному с акростихом Наума Охридского, датировал ее более осторожно - "не позднее середины XIII в." [86. С. 6; 87. С. 36]. Ближайшие аналогии почерку зографского кодекса обнаруживаются в письме сербских памятников середины - третьей четверти столетия [85. С. 122. Примеч. 29], таких, как древнейший список Жития Панкратия Тавроменийского (РНБ, Q.п. I. 33 - образцы почерка см. [40. С. 134]) или Шестоднев служебный (Вена, Австрийская Национальная библиотека, Слав. 46, л. 1 - 193об.).

стр. 17

крайней фрагментарности и неоднородности рукописной традиции. Из болгарских списков служебных Миней, собственно, лишь рукопись НБКМ N 113 (Аа 1)

относительно последовательно содержит проложные чтения в составе служб в объеме всего тома (на отрезок с 30 июня по 31 августа здесь приходится 25 житий [88. С. 28, N 26]). Список имеет западноболгарское происхождение [62. С. 66; 75. С. 360], т.е. он создан, по всей вероятности, в одном из славянских скрипториев Македонии и вполне мог испытать влияние современной ему сербской традиции43 (здесь уместно напомнить, что уже в начале 1280-х годов северная часть Македонии (со Скопье) была отвоевана у Византии королем Стефаном Урошем II Милутином [89. С. 191 - 192; 90. С. 456 - 457; 91. С. 60 - 61]). Что касается отрывков НБКМ N 114 (Аа2)- рукописи несомненно восточноболгарской (тырновской) [38. С. 165], то ввиду их фрагментарности (3 листа) нет полной уверенности, что проложные чтения имелись здесь повсеместно (они присутствуют в службах на 29 июля и 2 августа [37. С. 61 ], а в других случаях могут быть утрачены). Пример, однако, имеет немаловажное значение для нашей темы. Поскольку можно считать установленным, что отрывки содержат новый перевод служб, выполненный (восточно)болгарскими книжниками, вероятно, не позднее рубежа XIII-XIV вв.44 [37; 92], то присутствие здесь проложных чтений, связанных с предшествующим периодом, свидетельствует о достаточной укорененности подобной практики в болгарской богослужебной традиции. Это позволяет рассматривать памятник в качестве болгарской параллели сербской Минее на сентябрь-октябрь по Иерусалимскому уставу (Аб 20), которая уже упоминалась выше. Наконец, кодекс ГИМ, Хлуд. 152 (Аа 3) имеет явно негомогенный состав, проложные чтения помещены в нем лишь на Обретение главы Предтечи и Благовещение и на память 40 мучеников Севастийских.

6. Не вполне однозначной выглядит ситуация и с Минеями праздничными (как болгарскими, так и сербскими), их особенностями, безусловно, еще предстоит заниматься более подробно. Среди них встречаются рукописи как с практически полным (по одному во всех службах) набором проложных чтений (например, прославленная болгарская Драганова минея конца XIII в. - Ба 1), так и с отдельными житиями (вплоть до одного на весь кодекс, как в сербской "Минее Томича" рубежа XIII-XIV вв. (Бб 5), где в сохранившейся части имеется лишь житие архидиакона Стефана). Особо архаичной по составу, несмотря на ее позднюю датировку (время господства в южнославянской традиции Иерусалимского устава), является западноболгарская "Самоковская минея" (Ба 3). Хотя в ней проложные чтения даны не на каждый праздник, в тех случаях, когда они имеются, помещен полный их дневной набор [27. С. 44 - 48]. Эта особенность совмещается в рукописи с наличием здесь ряда уникальных (либо очень редких) текстов - жития тырновского патриарха Иоакима I (единственный дефектный список) [27. С. 45 - 47; 93. С. 216 - 218], канона гласа 8-го Кириллу Философу, содержащему 2-ю песнь (один из двух известных списков [94. С. 657 - 658]) и так называемого Успения Кирилла (один из древнейших списков и единственный пример присутствия этого памятника в Прологе или Минее [27. С. 47 - 48; 95; 96]). Учитывая, что житие патриарха Иоакима, написанное несомненно сразу после его кончины (1246), не получило известности в тырновской традиции второй половины XIII-XIV в., включение проложных


43 Исследователи отмечают отражение в рукописи Эвергетидского устава и сходство ее состава (наличие служб на Положение ризы и пояса (с каноном Климента Охридского), Борису и Глебу, и Иоакиму Осоговскому) с сербской Минеей N 32 из собрания Дечанского монастыря (Аб 16) [75. С. 360].

44 Основанием для такой датировки является присутствие того же перевода служб (без житий) в августовской части Минеи праздничной этого времени (Одесса, ГНБ, N 1/5) [37; 92], однако вопрос о более узкой хронологической ее привязке нуждается в дополнительном исследовании.

стр. 18

чтений в архетип "Самоковской минеи" следует датировать не позднее 1240-х годов, а, вероятно, и ранее.

Такое предположение вполне подтверждается и в какой-то мере даже уточняется на материале Минеи праздничной в составе сборника ГИМ, Хлуд. 162 (Бб 6). В существующем виде это сербский список (не исключено, впрочем, что написанный в Македонии45), однако восходящий несомненно к тырновскому архетипу второй четверти XIII в. (1230-х годов?). Проложные статьи представлены в кодексе двумя отдельными (и, вероятно, разновременными) группами. Первую составляют чтения по 6-й песни канона, включенные в отдельные службы Минеи праздничной, помещенной в начале рукописи (л. 2 - 185об.), вторую - календарная подборка проложных статей (л. 185об. -200), имеющая собственный общий заголовок: "А се пролози праздникии" [66. С. 311]46. Она явно служит дополнением к Минее, поскольку расположение и набор чтений здесь соответствуют набору служб, их не включающих. Если этот комплекс может в равной мере иметь как сербское (учитывая степень распространения проложных житий в сербских минеях), так и болгарское происхождение, то с житиями в составе служб ситуация выглядит однозначной. В службе мученице Параскеве Римской (26 июля) здесь помещен (л. 141об. -143) уникальный список повести о перенесении в Тырнов мощей преподобной Параскевы Эпиватской (1231) и о поставлении Иоакима болгарским патриархом в Никее в 1235 г. (так называемый летописный рассказ [66. С. 314 - 322; 93. С. 112 - 113, 239; 98. С. 113 - 114]). Сходство судьбы "рассказа" и жития патриарха Иоакима в рукописной традиции позволяет, с одной стороны, говорить о присутствии проложных чтений в болгарских праздничных Минеях к 1230-м годам, а с другой - о том, что в тырновской традиции XIII в. отсутствовало, по всей видимости, представление о соборе местных святых как едином целом (подобное тому, которое дает в следующем столетии Стишной пролог); почитание каждого из них ограничивалось, очевидно (во всяком случае, до середины века), теми храмами и монастырями, где обретались их мощи47.

Для Сербии, как можно полагать исходя из числа дошедших списков, история включения проложных житий в Минею праздничную мало отличалась от Минеи служебной (см. выше). В провинциальных центрах (преимущественно в Македонии) практика использования и переписки Минеи праздничной со старыми проложными статьями сохранялась, как видно из датировки сохранившихся списков (см., к примеру Ба 2, 3; Бб 9), и в эпоху широкого распространения Иерусалимского устава. В то же время примерно со второй четверти XIV в. известны и списки Миней праздничных с "гибридным" (из нестишного и стишного Прологов) набором чтений (к примеру, Одесса, ГНБ, 1/101 - Бб 8), представляющие известную аналогию Прологу монастыря Николяц, N 34 (см. выше).

в) проложные повести в южнославянской рукописной традиции

Наличие в Прологе развитой учительной части (слов, поучений, патериковых повестей, извлечений из житий святых и чудес) традиционно рассматривается в литературе как специфически восточнославянская особенность этого календарного сборника. Сохранившиеся южнославянские списки Пролога ее действительно не имеют, однако вне и помимо них (непременное условие) можно указать отдельные (на данный момент не слишком многочисленные и как правило без календар-


45 Происходит из числа рукописей, собранных А. Ф. Гильфердингом во время путешествия 1868 г. по юго-западной Болгарии и Македонии (об этой поездке исследователя см. [41. С. 10 - 11; 55. С. 413 - 418, 424, 427; 97. С. 84 - 96]).

46 В последнем печатном описании [41. С. 44 - 45. N 38] ни заголовок, ни сама подборка статей не отмечены.

47 Такое предположение находит полное подтверждение и в наборе житий и памятей болгарских святых в разных (в том числе болгарских) южнославянских списках Пролога Константина Мокисийского (см., например: [1. С. 37. Примеч. 102; С. 42. Примеч. 117; 2. С. 32 - 34, 42 - 44]).

стр. 19

ной приуроченности в заголовках) следы ее известности болгарским и сербским книжникам, при этом присутствующие в рукописях, входящих в канонический корпус "первого восточнославянского влияния". Еще со времен М. Н. Сперанского [1. С. 26 - 27] хорошо известен пример "Притчи о теле человеческом и душе" в составе прославленного Берлинского сборника раннего XIV в. [99. Bl. 28 - 31v; 100. С. 124 - 129]. Однако там это не единственный заимствованный из учительной части Пролога текст. Несомненно такое же происхождение имеет помещенное далее в той же рукописи "Поучение от Лимониса ходящим по церквам латиньскым и жидовьскым" (нач.: "Поведаше поп Георгый, яко некый старец мних бе в манастире святаго Феодосиа...") [99. Bl. 130v-132; 100. С. 354 - 357]. В конечном итоге текст действительно восходит к Лимонису [101. С. 276. N 138], однако его заглавие с явной интерполяцией (в самом тексте "латинские" церкви, разумеется, не фигурируют), указывающей на время после разделения Церкви в 1054 г., выдает непосредственный источник статьи - Пролог под 5 декабря [102. С. 240].

Помимо этого, два текста с именем Иоанна Златоуста в заглавии, помещаемые в учительной части Пролога под 13 ноября (поучение, начинающееся словами "Кьждо вьзлюблении внидем в свою свесть и помыслимь прегрешения своя...") [102. С. 222; 103. С. 70. N 89], и под 7 февраля ("Слово, како достоить в церкви стояти на молитве"48 [102. С. 292; 103. С. 144. N 441]), читаются в известном сербском "Сборнике попа Драголя" третьей четверти (?) XIII в. (Белград, НБС, Рс 651, л. 123 - 123об., 127об. -130) [57. С. 358. N 167]. Еще одно поучение (нач.: "Рече старец, яко седяй в послушании отца духовного болшу мзду имат, паче седящего в пустыни..."), включенное в Прологе под 10 апреля [101. С. 278. N 166; 104. С. 35 - 36], содержится в той же рукописи на л. 145 - 145об. [57. С. 359. N 167]. В последнем случае текст, происходящий из Скитского патерика, ошибочно приписан в "Сборнике попа Драголя" Иоанну Лествичнику, что вероятно, свидетельствует о длительном бытовании статьи вне Пролога (уместно напомнить, что хронологический разрыв между созданием учительной части последнего и написанием сербского сборника составляет не менее 100 лет). Примечательно, что тексты следуют в рукописи хотя и не подряд, но в календарной последовательности.

Наконец, в Оксфордском сербском сборнике смешанного содержания XV в. Mss Canon, 13, находится (л. 109 - 110об.) "Притча о трех друзьях" (нач.: "Некто человек имеяше три други...") из древнерусского перевода "Повести о Варлааме и Иоасафе", традиционно включаемая в Пролог под 16 (либо под 13) апреля [107. С. 49 - 50; 108. С. 83 - 84]. В оксфордской рукописи текст озаглавлен "О проминующем жития сего притча и повесть дивна зело"50, а его авторство приписано Иоанну Златоусту; последнее, как и в предыдущем случае, служит скорее всего показателем длительного бытования памятника вне Пролога.

Можно полагать, что приведенными примерами тема не ограничивается и что в дальнейшем в качестве выписок из учительной части Пролога будет атрибутирован еще ряд небольших статей, входящих в южнославянские сборники XIII-XV вв.51, прежде всего в те, которые отражают (как и Берлинский сборник, и рукопись Драголя) и другие аспекты "первого восточнославянского влияния".


48 Начало: "Что убо страшнее сих вещи: црькы бо небо есть, прежде убо и храмине [...]".

49 О рукописи см. [105. С. 78 - 81] (текст упомянут без приведения инципита), [106. Р. 251].

50 Обычное заглавие притчи в Прологах: "Притча святого Варлама о печали житейстей и о суетном богатстве" [107. С. 49; 108. С. 83].

51 В то же время невозможно безоговорочно согласиться с мнением О. В. Лосевой, предлагающей считать выписками из Пролога патериковые повести (см.: [10. С. 54 - 55]), помещенные в конце сербской Минеи служебной на март-август раннего XIV в. (БАН, 45. 5. 10 ("Минея попа Гюрга"), л. 64 - 67об. - см. [52. С. 39]), поскольку они, с одной стороны, расположены не в календарной последовательности, а с другой - не обнаруживают в заголовках специфических признаков проложных вариантов.

стр. 20

Каким же путем статьи учительной части Пролога приобрели известность на славянском Юге? В принципе возможны два варианта, причем трудно отдать одному из них безоговорочное предпочтение. Почти с равной степенью вероятности можно предположить присутствие в одном из центров русско-южнославянских контактов как тома Пролога с поучениями, расположенными в конце, либо составлявшими отдельный кодекс (условие раздельности житийной и учительной частей в данном случае непременно), так и сборника (или нескольких сборников), включавшего учительные проложные статьи. В пользу второй версии может свидетельствовать (помимо уже отмеченных "вольностей" в заголовках) широкое распространение выборок и выписок из Пролога в русских сборниках XIV-XV вв. и позднейшего времени; в этом случае приходится допускать, что календарная подборка поучений начала "растаскиваться" русскими книжниками буквально сразу же после ее составления (в чем, впрочем, нет ничего невероятного). Также скорее против первой версии говорит и то обстоятельство, что даже в XVI - первой половине XVII в., в эпоху "второго восточнославянского влияния", но до начала распространения продукции Московского печатного двора на славянских Балканах52, сколь либо систематические южнославянские выборки из Пролога (и прежде всего из учительной его части) представляют исключительную редкость. По существу дело ограничивается единственной сербской рукописью53 второй четверти (?) XVI в. из старого собрания Народной библиотеки Сербии N 450 (479), погибшей в апреле 1941 г.54

г) "Слово Илии трудолюбивого"

Этот сравнительно небольшой славянский псевдоэпиграф, посвященный архангелу Михаилу (нач.: "Хотяй преблагы и человеколюбивыи Бог всего мира створити от небытия..."), был открыт, исследован [111] и опубликован [112] М. Н. Сперанским в начале XX в. по погибшему в 1941 г. списку середины - третьей четверти XIV в.55 Народной библиотеки Сербии. В наше время Слово Илии заново опубликовано по сербскому сборнику Дечанского монастыря N 103 последней четверти XIV в.56 с вариантами по предшествующему изданию и рукописи XVI в. [115. С. 187 - 197].

М. Н. Сперанский не рассматривал данный памятник в системе русско-южнославянских связей XII-XIII вв., хотя текст требует этого независимо от окончательного решения вопроса о месте его написания. Как установил исследователь, одним из источников Слова (с которым у него совпадает инципит) послужило проложное сказание о чудесах архангела Михаила (другими явились похвальное


52 О влиянии учительной части московских изданий печатного Пролога на репертуар южнославянских рукописных сборников XVII-XVIII вв. подробнее см. [109].

53 Здесь следует подчеркнуть, что все прочие примеры проложных подборок поучений XVI в., фигурирующие иногда в болгарской литературе (см., например, [110. С. 53 - 57]) как восходящие к южнославянским (среднеболгарским) оригиналам (к слову сказать, так охарактеризован в указанной работе и упомянутый сборник старого собрания НБС, N 450), в реальности являются восточнославянскими (обычно украинско-белорусскими) кодексами, болгаризированное (порою весьма сильно) правописание которых отражает не орфографию более ранних подлинников, а правописные установки копиистов.

54 Постатейное описание рукописи см. [28. С. 331 - 340]. Рукопись была датирована Л. Стояновичем XVI-XVII вв., однако есть основания думать, что продолжением этого кодекса (в котором за выписками из Пролога следовал (начиная с л. 148 по нумерации конца XIX в.) Торжественник триодный, обрывавшийся на втором поучении в седмицу сыропустную), является отрывок сербского Торжественника триодного (ГИМ, собр. Е. В. Барсова, N 1456), также восходящего к русскому оригиналу и датируемого по филиграням второй четвертью XVI в.

55 Российский исследователь в обоих случаях датировал кодекс, написанный на пергамене и бумаге "впрокладку", концом XIV ст., однако еще ранее Л. Стоянович на основании записи Райчина Судича с упоминанием безымянного сербского кесаря (справедливо отождествленного публикатором с носившим этот византийский придворный титул вельможей царя Стефана Душана Воихной) обосновал датировку рукописи ок. 1360 г. [113. С. 42. N 118].

56 О датировке рукописи см. [114. С. 37 - 38. N 105].

стр. 21

слово Климента Охридского Михаилу и Гавриилу, "Сказание Пандолея диакона" и "Сказание вкратце" чудес архангела Михаила), из предисловия к Прологу были заимствованы также имя и прозвище псевдоавтора, вынесенные в заглавие текста [111. С. 300 - 302]. Речь идет, таким образом, либо о памятнике, скомпилированном на Руси и принесенном к южным славянам не позднее раннего XIII в., либо о тексте, составленном южным славянином с использованием восточнославянского перевода Пролога между концом XII и серединой XIV в. (верхнюю границу в данном случае определяет перевод и распространение на славянских Балканах Стишного Пролога). К сожалению, лексика псевдоэпиграфа очень невыразительна и не позволяет сделать однозначный вывод, однако по косвенным признакам предпочтительнее выглядит первый вариант. Создание похвальных слов, посвященных общехристианским (либо общеправославным) святым и праздникам, нехарактерно для болгарской литературы между первой четвертью X (творчество Климента Охридского и Иоанна Экзарха) и второй половиной XIV в. (Евфимий Тырновский) [116. С. 170 - 205; 117. С. 397 - 587], а для сербской оно, по сути, неизвестно на протяжении всего средневековья [80. С. 141 - 273; 116. С. 205 - 207]. До последнего времени "Слово Илии Трудолюбивого" не было известно в восточнославянских списках, однако сравнительно недавно С. Ю. Темчин57 отождествил с ним анонимную гомилию на Собор архангела Михаила (8 ноября) в составе сборника слов и житий (Вильнюс, БАН Литвы, ф. 19, N10358, л. 396 - 401), переписанного в 1569 г. в Корце на Волыни по заказу князя Богуша (Евфимия) Корецкого. Существование западнорусского списка текста, хотя и достаточно позднего, имеет немаловажное значение для определения его происхождения. Объяснить появление слова в украинском сборнике 1569 г. "вторым южнославянским влиянием" не представляется убедительным, поскольку болгарские и сербские памятники, созданные до середины XIV в., практически не участвовали в этом процессе [118. С. 43 - 44; 119. С. 41 - 42; 120]. Слово же Илии, вдобавок, представляет несомненную редкость в южнославянской традиции (см. выше) и неизвестно там в составе календарных сборников уставных чтений (минейных Торжественников)59. Поэтому наиболее вероятно видеть в нем древнерусскую компиляцию XII в. с использованием Пролога, попавшую на Балканы с "первым восточнославянским влиянием".

В заключение следует сказать, что хотя рассмотренными выше аспектами тема, вынесенная в подзаголовок статьи, явно не исчерпывается, уже из приведенных примеров видно, что древнейший перевод Пролога (хотя он вовсе не обойден вниманием исследователей) играл в "первом восточнославянском влиянии" конца XII - раннего XIII в. даже более значительную роль, чем это принято считать.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Сперанский М. Н. К истории взаимоотношений русской и югославянских литератур (русские памятники письменности на Юге славянства) // ИОРЯС. Пг., 1921 - 1923. Т. 26 (= Сперанский М. Н. Из истории русско-южнославянских литературных связей. М., 1960; ссылки на 2-е изд.)

2. Mosin V. Slavenska redakcija Prologa Konstantina Mokisijskog u svjetlost I vizanyijsko-slovenskih odnosa XII-XIII v. // Zbornik Historijskog Instituta Jugoslavenske Akademije. Zagreb, 1959. Vol. 2.

3. Мошин В. А. О периодизации русско-южнославянских литературных связей XI-XV вв. // ТОДРЛ. Л., 1963. Т. 19 (= Русь и южные славяне. Сборник статей к 100-летию со дня рождения В. А. Мошина (1894 - 1987). СПб., 1998; ссылки на 2-е изд.).

4. Miklas H. Kyrillomethodianisches und nachkyrillomethodianisches Erbe im ersten ostslavische Einfliiss auf die sudslavische Literature // Simposium Methodianum: Beitrage des Internationale Tagung in Regensburg zum Gedanken an den 1100 Togestag des heiliges Method. Neurid, 1988.


57 Пользуюсь случаем сердечно поблагодарить вильнюсского коллегу за сообщенную информацию.

58 Постатейное описание рукописи см. [117. С. 205 - 219]; сведения о слове - на с. 213.

59 Лучшим свидетельством этого служит отсутствие памятника в новейшем справочнике, посвященном репертуару таких сборников [121].

стр. 22

5. Турилов А. А. Памятники древнерусской литературы и письменности у южных славян в XII XIV вв. // Славянские литературы. XI Международный съезд славистов: Доклады российской делегации. М., 1993. С. 27 - 42 (= Турилов А. А. Slavia Cyrillomethodiana: Источниковедение истории и культуры южных славян и Древней Руси. Межславянские культурные связи эпохи Средневековья. М., 2010; ссылки на 2-е изд.).

6. Турилов А. А. Древнерусские (восточнославянские) "влияния" на южнославянскую культуру // Православная энциклопедия (ПЭ). М., 2007. Т. 16.

7. Турилов А. А. Из истории русско-южнославянских книжных связей XII XIII вв.: новое и забытое // Russica Romana. Pisa; Roma, 2011. Vol. 17 (2010).

8. Восгпоков А. Х. Описание рукописных и печатных книг словенских, принадлежащих действительному статскому советнику А. С. Норову // Журнал Министерства народного просвещения. 1836. Ч. 11. N 9 (= Востоков А. Х. Филологические наблюдения. СПб., 1865).

9. Востоков А. Х. Описание русских и словенских рукописей Румянцевского музеума. СПб., 1842.

10. Лосева О. В. Жития русских святых в составе древнерусских прологов XII - начала XV в. М., 2009.

11. Темчин С. Ю. Почему древнеславянский календарный сборник кратких житий был назван Прологом (об одном палеославистическом недоразумении) // Славяноведение. 2001. N2 (= Темчин С. Ю. Исследования по кирилло-мефодиевистике и палеославистике. Krakow, 2010 (= Krakowsko-Wilefiskie studia slawistyczne. T. 5); ссылки на 2-е изд.).

12. Сводный каталог славяно-русских рукописных книг, хранящихся в СССР. XI XIII вв. М., 1984.

13. Сводный каталог славяно-русских рукописных книг, хранящихся в России, странах СНГ и Балтии. XIV в. М., 2002. Вып. 1.

14. Иванова К. Успение Методиево // Palaeobulgarica. 1999. N 4.

15. Павлова Р. Восточнославянские святые в южнославянской письменности XIII-XIV вв. Halle (Saale), 2008.

16. Велев И. Лесновски Ковачевикев пролог. Скопjе, 2004.

17. Павлова Р., Желязкова В. Станиславов (Лесновски) пролог от 1330 г. Велико Търново, 1999. 18. Десподова В., Мишревски Л., Новотни С., Чичева-Алексик М. Пролог бр. 72. Скопjе, 2006.

19. Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. СПб., 1912. Т. 3.

20. Пешков Г. Стишният пролог в старата българска, сръбска и руска литература (XIV-XV в.): Археография, текстология и издание на проложни стихове. Пловдив, 2000.

21. Иванова К. Български, сръбски и молдо-влахийски ръкописи в сбирката на М. П. Погодин. София, 1981.

22. Павлова Р. Пролог Рс 705 од Народната библиотека на Сърбия в Белград // Palaeobulgarica. 1996. N2.

23. Станковиh Р. Датиранье и водени знаци рукописних кгъига манастира Николца // Археографски прилози. Београд, 1994. [Бр.]. 16.

24. Лосева О. В. Русские месяцесловы XI-XIV вв. М., 2001.

25. Суботж-Голубовиh Т. Фрагменти службе св. Борису и Глебу у рукопису бр. 32 збирке манастира Дечана // Jужнословенски филолог. Београд, 1998. Т. 48.

26. Суботин-Голубовиh Т. Jедна група минеjа Милутиновог доба // Манстир Банька и доба кральа Милутина. Ниш; Косовска Митровица; Манастир Баньска, 2007.

27. Кодов Хр. Опис на славянските ръкописи в Библиотеката на Българска Академия на науките. София, 1969.

28. Стоjановиh ЛЬ. Каталог Народне Библиотеке у Београду. Београд, 1903 (репринт - 1982). Кнь. IV. Рукописи и старе штампане кньиге.

29. Матиh С. Опис рукописа Народне библиотеке. Београд, 1952.

30. Николова С. За възникването на Проложното Методиево житие // Литературознанието и фолклористика: в чест на акад. П. Динеков. София, 1983.

31. Николова С. Кирило-Методиевски традиции във Влахия, Молдова и Трансилвания // Старобългарска литература. София, 1982. Кн. 12.

32. Музейное собрание: Описание. М., 1997. Т. 2 (N 3006 - 4500).

33. Турилов А. А. Критерии определения славяно-молдавских рукописей XV-XVI вв. // Хризограф. М., 2005. Вып. 2. (= Турилов А. А. Slavia Cyrillomethodiana: Источниковедение истории и культуры южных славян и Древней Руси. Межславянские культурные связи эпохи Средневековья. М., 2010; ссылки на 2-е изд.).

34. Турилов А. А. К истории Стишного Пролога на Руси в XIV-XV вв. // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2006, N 1 (= Турилов А. А. Slavia Cyrillomethodiana: Источниковедение истории и культуры южных славян и Древней Руси. Межславянские культурные связи эпохи Средневековья. М., 2010; ссылки на 2-е изд.).

35. Цонев Б. Опис на славянските ръкописи в Софийската Народна библиотека. София, 1923. Т. 2.

36. Цонев Б. Опис на славянските ръкописи и старопечатните книги в Софийската Народна библиотека. София, 1910.

стр. 23

37. Кривко Р. Н. Среднеболгарский фрагмент НБКМ N 113 в истории переводов славянских служебных миней // Scripta & e-Scripta. Sofia, 2006. Vol. 3 - 4.

38. Турилов А. А. Заметки о тырновских "обыденных" рукописях и книгописцах первой половины -середины XIV в. // Старобългарска литература. София, 2009. Кн. 41 - 42 (Юбилеен сборник в чест на 60-годишнината на К. Станчев и А. Наумов).

39. Ягич И. В. Служебные минеи за сентябрь, октябрь, ноябрь в церковно-славянском переводе по руским рукописям 1095 - 1097 гг. СПб., 1886.

40. Ангелов Б. Ст. Из старата българска, сръбска и руска литература. София, 1967. Кн. 2.

41. Николова С., Йовчева М., Попова Т., Тасева Л. Българското средновековно културно наследство в сбирката на А. Хлудов в Държавния исторически музей в Москва. София, 1999.

42. Богдановиh Д. Наjстариjа служба светом Сави. Београд, 1980.

43. Турилов А. А. Сербские отрывки XIII-XVI вв. в собрании Русского Пантелеймонова монастыря на Афоне // Археографски прилози. Београд, 2006. Бр. 28.

44. Иванова К. Из истории славянской на Святой земле (О славянских рукописях, связанных со Святой землей, хранящихся в книгохранилищах вне Израиля) // Jews and Slavs. Jerusalem; Sofia, 2008. Vol. 20 (The Holy Land and the Manuscripts Legacy of Slavs).

45. Богдановиh Д. Каталог hирилских рукописа манастира Хиландара. Београд, 1978.

46. Василев ЛЬ. Геометрщски инициjал од средине XIII до двадесетих година XIV в. и ньегов палеографски значаj у датираньу српских пергаментних рукописа // Археографски прилози. Београд, 1984 - 1985. Бр. 6 - 7.

47. Суботин-Голубовип Т. Прилог познаваньу богослуженьа у српскоj цркви краjем XIII века // Хиландарски зборник. Београд, 1998. Кнь. 10.

48. Кодов X., Стоянов М. Опис на славянските ръкописи в Софийската Народна библиотека. София, 1964. Т. 3.

49. Попов А. Н. Описание рукописей и каталог книг церковной печати библиотеки А. И. Хлудова. М., 1872.

50. Красносельцев Н. Ф. Славянские рукописи Патриаршей библиотеки в Иерусалиме: Описание их // Православный собеседник. Казань, 1889. N 12.

51. Недомачки В. О српским рукописима у библиотеци Грчке православие патриjаршиjе у Jерусалиму // Археографски прилози. Београд, 1980. Бр. 2.

52. Бубнов Н. Ю., Лихачева О. П., Покровская В. Ф. Пергаменные рукописи БАН СССР: Описание русских и славянских рукописей XI-XVI вв. Л., 1976.

53. Стоjановиh ЛЬ. Каталог рукописа и старих штампаних кньига: Збирка Српске Кральевске Академиjе. Београд, 1901.

54. [Гранстрем Е. Э.]. Описание русских и славянских пергаменных рукописей [ГПБ]: Рукописи русские, болгарские, молдо-влахийские, сербские. Л., 1953.

55. Турилов А. А. К истории второй (македонской) рукописной коллекции А. Ф. Гильфердинга // Славянский альманах 2002. М., 2003 (= Турилов А. А. От Кирилла Философа до Константина Костенецкого и Василия Софиянина: История и культура славян IX-XVII вв. М., 2011).

56. Штавльанин-Борhевиh ЛЬ., Гроздановиh-Паjиh М., Церниh Л. Опис hирилских рукописа Народне Библиотеке Србиjе. Београд, 1986. Кнь. 1.

57. Mosin V. Cirilski rukopisi i pisma Nacionalne sveucilisne biblioteke u Zagrebu // Radovi Staroslovenskog institute. Zagreb, 1964. Knj. 5.

58. Досева Ц. Еще один список Последования св. Димитрию Солунскому // Slavia Orthodoxa. Език и култура. Сборник в чест на проф. дфн Р. Павлова. София, 2003.

59. Иванов И. Български старини из Македония. 2-е изд. София, 1931 (репринт - 1970).

60. Куев К. Съдбата на старобългарската ръкописна книга през вековете. 2-е изд. София, 1984.

61. Райков Б., Кожухаров С., Миклас X., Кодов X. Каталог на славянските ръкописи в библиотеката на Зографския манастир в Света Гора. София, 1994.

62. Йовчева М. Проблемы текстологического изучения древнейших памятников славянской гимнографии // La poesia liturgica slava antica / Древнеславянская литургическая поэзия. Рим; София, 2003.

63. Станчев К. Опис на славянските ръкописи в Пловдивската Народна библиотека "Иван Вазов", постьпили след 1920 г. София, 1982.

64. Кожухаров С. Неизвестен летописен рассказ от времето на Иван Асен II // Литературна мисъл. София, 1974. N 2 (= Кожухаров С. Проблеми на старобългарската поезия. София, 2004. Т. 1. Прилож.; ссылки на 2-е изд.).

65. Василев Л. Орнаментика, повез и ново датиранье српских рукописа Универзитетске библиотеке "A.M. Горког" у Одеси // Зборник музеjа применьене уметности. Београд, 1976. Св. 19 - 20.

66. Йовчева М. Старобългарска служба за първомъченик Стефан и Стефан I папа Римски // Старобългарска литература. София, 2001. Кн. 32.

67. Стойкова А. Чудесата на св. Георги от Стишния пролог в балканската кирилска книжнина // Език и история на българските средновековни тексти / Сборник в чест на Е. Дограмаджиева. София, 2001 (= Кирило-Методиевски студии. Кн. 14).

стр. 24

68. Тасева Л. Параллельные южнославянские переводы Стишного пролога и триодных синаксарей // Byzantinoslavica. Praha, 2006. Vol. 64.

69. Мошкова Л. В., Турилов А. А. "Моравскые земле велей гражданин" (Неизвестная древняя служба первоучителю Мефодию) // Славяноведение. 1998. N 4.

70. Turilov A. Per la ricostruzione di un serie di menaia slavi di Tarnovo del secondo quarto - meta del XIV secolo // Studies for Stefano Parenti. Grottaferrata, 2010.

71. Марковиh В. Православно монаштво и манастири у средньевековноj Србиjи. Сремски Карловци, 1920 (репринт - Горни Милановац, 2002).

72. Jанковиh М. Епископща // Лексикон српског средньег века. Београд, 1999.

73. Чанак-Медиh М. Катедрале // Лексикон српског средаег века. Београд, 1999.

74. Турилов А. А. Сводный каталог славяно-русских рукописных книг, хранящихся в СССР. XI-XIII вв. (Ч. 1: Исправления и уточнения) // Annali dell' Istituto universario Orientale di Napoli (AION): Slavistica. Napoli, 1997 - 1998. Vol. 5.

75. Иовчева М. Южнославянската литургическа книжнина през XIII в. // Зборник радова Византолошког института. Београд, 2009. Кнь. 46.

76. Суботин-Голубовиh Т. Шта jе све нестало из српских Минеjа XIII в. // Зборник радова Византолошког института. Београд, 2009. Кнь. 46.

77. Симиh П. Структура и редакциjе словенских минеjа // Богословле. Београд, 1974. Бр. 1 - 2.

78. Tarnanidis I.C. The Slavonic Manuscripts, discovered in 1975 at St. Caherine's Monastery on Mount Sinai. Thessaloniki, 1988.

79. Боровиh В. Списи светог Саве. Београд; Сремски Карловци, 1928 (= Зборник за историjу, кньижевност и jезик српског народа. Дела старих српских писаца. Кнь. 1).

80. Богдановиh Д. Историjа старе српске кньижевности. Београд, 1980.

81. Свети Сава. Сабрана дела. Београд, 1998.

82. Студенички типик. Цароставник манастира Студеница / Кньигу приредио, превео и поговор написао Т. Jовановиh. Београд, 1994.

83. Калезиh Д. М. О могуhности да jе св. Сава писац номоканунца // Проучаваае средньовековних jужнословенских рукописа / Зборник радова са III Меhународне Хиландарске конферениjе. Београд, 1995.

84. Турилов А. А. Какие "многии законные книги" переписал в 1219 г. св. Савва Сербский? // Юбилейный сборник к 80-летию чл. -кор. РАН Я. Н. Щапова (в печ.).

85. Христова-Шомова И. Новгородските минеи и Зографският миней N 53 (I.е.7) // "Пение мало Георгию": Сборник в чест на 65-годишнината на проф. дфн. Георги Попов. София, 2010.

86. Кожухаров С. Песенното творчество на старобългарския книжовник Наум Охридски // Литературна история. София, 1984. N. 12.

87. Кожухаров С. Проблеми на старобългарската поезия. София, 2004. Т. 1.

88. Христова Б., Караджова Д., Икономова А. Български ръкописи от XI до XVIII в., запазени в България: Своден каталог. София, 1982. Т. 1.

89. Иречек К. Историjа Срба / Прев. J. Радониh. Београд, 1978. Друго, испр. и доп. изд. Кнь. 1 (Политичка историjа до 1537. год.).

90. Острогорски Г. Историjа Византиjе. Београд, 1969 (= Сабрана дела. Кнь. 6).

91. Томоски Т. Скопска област от XI до XIV в. // Споменици за средновековната и поновата историjа на Македошиjа. Скопjе, 1975. Т. 1 Грамоти, записи и друга документарна грага за манастирите и црквите во Скопска област.

92. Йовчева М. Българска редакция на служебния Миней през XIII в. // Старобългарска литература. София, 2007. Кн. 37 - 38.

93. Българската литература и книжнина през XIII в. / Под ред. на И. Божилов и С. Кожухаров. София, 1987.

94. Попов Г. Служби за Кирил и Методий старобългарски // Кирило-Методиевска енциклопедия. София, 2003. Т. 3.

95. Флоря Б. Н. К вопросу о датировке "Успения Кирилла" // Советское славяноведение. 1986. N 6.

96. Бабалиевска С. Успение Кирилове // Кирило-Методиевска енциклопедия. София, 2003. Т. 4.

97. Куев К. Съдбата на старобългарската ръкописна книга през вековете. 2-о, прераб. и доп. изд. София, 1985.

98. Каймакамова М. Българска средновековна историопис. София, 1990.

99. Berlinski Sbornik: Vollstandige Studienausgabe / Eingeleitet und herausgegeben von H. Miklas. Graz, 1988 (Codices selecti phqtotypice impressi. Vol. LXXIX).

100. Миклас Х, Тасева Л., Йовчева М. Берлински сборник. София; Wien, 2006.

101. Давыдова С. А. Патериковые чтения в составе древнерусского Пролога // ТОДРЛ. Л., 1990. Т. 43.

102. Прокопенко Л. В. Состав и источники Пролога за сентябрьскую половину года по спискам XII -начала XV в. // Лингвистическое источниковедение и история русского языка 2006 - 2009. М., 2010.

103. Иоанн Златоуст в древнерусской и южнославянской письменности XI-XVI вв.: Каталог гомилий / Сост. Е. Э. Гранстрем, О. В. Творогов, А. Валевичюс. СПб., 1998.

стр. 25

104. Турилов А. А. Заметки о киевских граффити // Лингвистическое источниковедение и история русского языка 2000. М., 2000.

105. Стефановиh Д. Палеографске белешке о старим српским и неким другим рукописима у Великоj Британиjи // Археографски прилози. Београд, 1984 - 1985. Бр. 6 - 7.

106. Cleminson R. A Union Catalogue of Cyrillic Manuscripts in British and Irish Collections. London, 1988.

107. Лебедева И. Н. К истории древнерусского Пролога: Повесть о Варлааме и Иоасафе в составе Пролога // ТОДРЛ. Л., 1983. Т. 37.

108. Повесть о Варлааме и Иоасафе: Памятник древнерусской переводной литературы XI-XII вв. / Подг. текста, иссл. и комментарий И. Н. Лебедевой. Л., 1985.

109. Атанасов П. Московские старопечатные Прологи и болгарские рукописные книги в XVII-XVIII вв. // Рукописная и печатная книга. М., 1975.

110. Павлова Р. Петър Черноризец, старобългарски писател от X в. София, 1994 (= Кирило-Методиевски студии. Кн. 9).

111. Сперанский М. Н. Слово Илии Трудолюбивого // Jagic-Festschrift. Zbornik u slavu Vatroslava Jagica. Berlin, 1908. (= Сперанский М. H. Мелкие старинные тексты. М., 1910).

112. Сперанский М. Н. Слово Илии Трудолюбивого // ЧОИДР. 1909. Кн. 3.

113. Стоjановиj ЛЬ. Стари српски записи и натписи. Београд, 1902 (репринт - 1982). Кнь.1.

114. Гроздановиh-Паjиh М., Станковиh Р. Рукописне кньиге манастира Високи Дечани: Водени знаци и датиранье. Београд, 1995.

115. Skowronek M. "Swiat сагу ma Cie za obronce": Michal Archangel w kulturze Stowian prawoslawnych na Batkanach. Lodz, 2008.

116. Podskalsky G. Theologische Literatur des Mittelalters in Bulgarien und Serbien. 865 - 1459. Munchen, 2000.

117. История на българската средновековна литература / Съст. А. Милтенова. София, 2008.

118. Добрянский Ф. Н. Описание рукописей Виленской публичной библиотеки, церковнославянских и русских. Вильна, 1882.

119. Турилов А. А. Болгарские литературные памятники эпохи Первого царства в книжности Московской Руси XV-XVI вв. (заметки к оценке явления) // Славяноведение. 1995. N 3. (= Турилов А. А. Slavia Cyrillomethodiana: Источниковедение истории и культуры южных славян и Древней Руси. Межславянские культурные связи эпохи Средневековья. М., 2010; ссылки на 2-е изд.).

120. Иванова К. Bibliotheca hagiographica Balcano-Slavica. София, 2008.

121. Турилов А. А. К истории великоморавского наследия в литературе южных и восточных славян // Турилов А. А. От Кирилла Философа до Константина Костенецкого и Василия Софиянина: История и культура славян IX-XVII вв. М., 2011.


© biblio.kz

Постоянный адрес данной публикации:

https://biblio.kz/m/articles/view/ЗАБЫТЫЕ-И-МАЛОИЗВЕСТНЫЕ-ФАКТЫ-ИЗ-ИСТОРИИ-ДРЕВНЕЙШЕГО-ПЕРЕВОДА-ПРОЛОГА-У-ЮЖНЫХ-СЛАВЯН-К-ПРОБЛЕМЕ-ПЕРВОГО-ВОСТОЧНОСЛАВЯНСКОГО-ВЛИЯНИЯ

Похожие публикации: LКазахстан LWorld Y G


Публикатор:

Қазақстан ЖелідеКонтакты и другие материалы (статьи, фото, файлы и пр.)

Официальная страница автора на Либмонстре: https://biblio.kz/Libmonster

Искать материалы публикатора в системах: Либмонстр (весь мир)GoogleYandex

Постоянная ссылка для научных работ (для цитирования):

А. А. ТУРИЛОВ, ЗАБЫТЫЕ И МАЛОИЗВЕСТНЫЕ ФАКТЫ ИЗ ИСТОРИИ ДРЕВНЕЙШЕГО ПЕРЕВОДА ПРОЛОГА У ЮЖНЫХ СЛАВЯН (К ПРОБЛЕМЕ "ПЕРВОГО ВОСТОЧНОСЛАВЯНСКОГО ВЛИЯНИЯ") // Астана: Цифровая библиотека Казахстана (BIBLIO.KZ). Дата обновления: 28.07.2022. URL: https://biblio.kz/m/articles/view/ЗАБЫТЫЕ-И-МАЛОИЗВЕСТНЫЕ-ФАКТЫ-ИЗ-ИСТОРИИ-ДРЕВНЕЙШЕГО-ПЕРЕВОДА-ПРОЛОГА-У-ЮЖНЫХ-СЛАВЯН-К-ПРОБЛЕМЕ-ПЕРВОГО-ВОСТОЧНОСЛАВЯНСКОГО-ВЛИЯНИЯ (дата обращения: 29.03.2024).

Найденный поисковым роботом источник:


Автор(ы) публикации - А. А. ТУРИЛОВ:

А. А. ТУРИЛОВ → другие работы, поиск: Либмонстр - КазахстанЛибмонстр - мирGoogleYandex

Комментарии:



Рецензии авторов-профессионалов
Сортировка: 
Показывать по: 
 
  • Комментариев пока нет
Похожие темы
Публикатор
Қазақстан Желіде
Астана, Казахстан
308 просмотров рейтинг
28.07.2022 (610 дней(я) назад)
0 подписчиков
Рейтинг
0 голос(а,ов)
Похожие статьи
ТУРЦИЯ. МЮСИАД И ТЮСИАД. "МУСУЛЬМАНСКИЙ" И "СВЕТСКИЙ" ВАРИАНТЫ РАЗВИТИЯ ЭКОНОМИКИ СТРАНЫ: ЧЬЯ ВОЗЬМЕТ?
Каталог: Политология 
22 часов(а) назад · от Цеслан Бастанов
По сложившейся вековой профессиональной традиции, военные ветеринары, всегда были скромны и немногословны, а порой и безмолвны, под стать их пациентам, «братьям нашим меньшим». Они оставались за кадром, ни когда, не выпячивали свою работу и заслуги на показ. Данный рассказ о незримых бойцах невидимого тылового фронта, с достоинством и честью, выполнивших свой воинский и профессиональный долг! К сожалению, деятельность офицеров ветеринарной службы, 14 общевойсковой армии, находящихся на территории Приднестровья в период военного конфликта не нашла должного отражения в исторических справках и других документах, не говоря, уже о наградах. Слава героям военной ветеринарной медицины!
Каталог: Военное дело 
3 дней(я) назад · от Виталий Ветров
Их преимущества, виды, особенности
Каталог: Машиноведение 
4 дней(я) назад · от Қазақстан Желіде
ТУРЦИЯ И СТРАНЫ СНГ
Каталог: Экономика 
8 дней(я) назад · от Цеслан Бастанов
КАК ЖИВЕТСЯ В ТУРЦИИ... КОШКАМ?
Каталог: Биология 
8 дней(я) назад · от Цеслан Бастанов
Что такое ипотека
Каталог: Экономика 
9 дней(я) назад · от Қазақстан Желіде
АФРИКАНСКАЯ СЕТЬ ИГ: "БОКО ХАРАМ"
Каталог: Разное 
11 дней(я) назад · от Цеслан Бастанов
Краткий биографический очерк генерал-майора Ветрова Виталия Петровича, уроженца села Сары-агач, южно-Казахстанского края. Единственного генерала в России и на всем постсоветском пространстве, имеющего специальное воинское звание, генерал-майор ветеринарной службы.Свою сознательную жизнь Виталий Петрович Ветров посвятил служению Родине и Отечеству. Из пятидесяти шести лет службы в области ветеринарии, 50 лет отдано военной ветеринарной медицине. Выпускник АЗВИ (ныне КАЗНАУ) прошел путь от ветеринарного фельдшера до начальника Всей ветеринарной военной отрасли Советского союза, а затем Российской Федерации, от лейтенанта до генерала. Не смотря на годы и время, он неустанно продолжает служить и работать, принося пользу стране и народу. с уважением, Максим Гулин.
Каталог: Военное дело 
13 дней(я) назад · от Виталий Ветров
Рассказ о замечательном военно-ветеринарном враче, высшей категории, изумительном и высококвалифицированном специалисте в области кинологии. Выпускнике Военно-ветеринарного Факультета при Московской Ветеринарной академии имени К.И. Скрябина, майоре полиции Республики Казахстан Юрии Павловиче Тропине
Каталог: Военное дело 
13 дней(я) назад · от Виталий Ветров
КИТАЙ И АРАБСКИЙ МИР
Каталог: Политология 
21 дней(я) назад · от Цеслан Бастанов

Новые публикации:

Популярные у читателей:

Новинки из других стран:

BIBLIO.KZ - Цифровая библиотека Казахстана

Создайте свою авторскую коллекцию статей, книг, авторских работ, биографий, фотодокументов, файлов. Сохраните навсегда своё авторское Наследие в цифровом виде. Нажмите сюда, чтобы зарегистрироваться в качестве автора.
Партнёры Библиотеки

ЗАБЫТЫЕ И МАЛОИЗВЕСТНЫЕ ФАКТЫ ИЗ ИСТОРИИ ДРЕВНЕЙШЕГО ПЕРЕВОДА ПРОЛОГА У ЮЖНЫХ СЛАВЯН (К ПРОБЛЕМЕ "ПЕРВОГО ВОСТОЧНОСЛАВЯНСКОГО ВЛИЯНИЯ")
 

Контакты редакции
Чат авторов: KZ LIVE: Мы в соцсетях:

О проекте · Новости · Реклама

Цифровая библиотека Казахстана © Все права защищены
2017-2024, BIBLIO.KZ - составная часть международной библиотечной сети Либмонстр (открыть карту)
Сохраняя наследие Казахстана


LIBMONSTER NETWORK ОДИН МИР - ОДНА БИБЛИОТЕКА

Россия Беларусь Украина Казахстан Молдова Таджикистан Эстония Россия-2 Беларусь-2
США-Великобритания Швеция Сербия

Создавайте и храните на Либмонстре свою авторскую коллекцию: статьи, книги, исследования. Либмонстр распространит Ваши труды по всему миру (через сеть филиалов, библиотеки-партнеры, поисковики, соцсети). Вы сможете делиться ссылкой на свой профиль с коллегами, учениками, читателями и другими заинтересованными лицами, чтобы ознакомить их со своим авторским наследием. После регистрации в Вашем распоряжении - более 100 инструментов для создания собственной авторской коллекции. Это бесплатно: так было, так есть и так будет всегда.

Скачать приложение для Android