© А. Г. БАЛАКАЙ, доктор филологических наук
О русской бане написано немало: рассказы и стихи, песни и частушки, пословицы и поговорки: Баня - мать вторая (Баня - мать родная), В бане помылся, как заново родился.
Баня - неотъемлемая часть не только национального быта, но и русской народной культуры. Долгое время она была и сегодня еще кое-где остается непременным атрибутом важнейших событий в жизни русского человека с момента его рождения и до проводов в последний путь. В северных говорах сохранились выражения бабушка банит (банится, банничает), т.е. повивает, занята повиванием новорожденного. Банная молитва, т.е. молитва для родильницы (роженицы) и др.
Баня была обязательной частью русского свадебного обряда (накануне венчания и на другой день свадьбы). Ее посещение сопровождалось особым церемониалом. Отсюда, в частности, пословицы и поговорки: По рукам да и в баню, т.е. "решено, договорились"; о решении, принятом по взаимному согласию и осуществленном без отлагательства. Не холостому на женатого баню топить, т.е. следует по-
стр. 110
ступать как положено, по обычаю; Ложка в бане не посуда, девка бабе не подруга.
Баня была и остается лекарством от многих болезней: Баня парит, баня правит; Баня все правит; Коли б не баня, все б мы пропали; Без бани бурлак пропал; Пар костей не ломит, а простуду вон гонит.
Личный врач императрицы Елизаветы Петровны португалец Сан-чес в 1778 году писал в своем трактате о русской бане: "Не уповаю я, чтобы сыскался такой врач, который бы не признавал за полезное парную баню. Всяк ясно видит, сколь бы счастливо было общество, если б имело нетрудный безвредный и столь действенный способ, чтоб оным могло не токмо сохранять здравие; но исцелять или укрощать болезни, которые так часто случаются. Я с моей стороны только одну Российскую баню, приготовленную надлежащим образом, почитаю способною к принесению человеку столь великого блага. Когда помышляю о множестве лекарств из аптек и из химических лабораторий, выходящих и привозимых изо всех стран света, то колико кратно желал я видеть, чтобы половина или три четверти оных, всюду великими расходами сооружаемых зданий, превратились в бани Российские, для пользы общества".
Баня была традиционно включена в ритм размеренной крестьянской жизни: банный день (суббота) считался таким же обязательным к соблюдению, как праздничный день (воскресенье), постные дни (среда и пятница): Помни день субботний: иди в баню; Постничай по средам, ходи в баню по субботам, т.е. все делай в свое время. Очищение в бане, завершавшее трудовую неделю, было вхождением в праздничное состояние: Баня все грехи смоет; баня смоет, шайка сполоснет.
Посещение бани было своеобразным ритуалом, регламентированным социально предписанными правилами поведения (в том числе и речевого), основанным как на многовековом житейском опыте, традициях, так и на суевериях, уходящих своими корнями во времена славянского язычества - баня (мыльня, мовня, мовь, лазня) была известна у славян уже в V-VI веках. Само слово баня является общеславянским заимствованием из народной латыни, где banea < balnia - видоизменение balneum - "баня, купальня" < "ванна" (отсюда слово бальнеология - "раздел курортологии, изучающий лечебные свойства минеральных вод") < греческое balanein (Шанский Н. М., Боброва Т. А. Этимологический словарь русского языка. М., 1994). Правилам этим старались следовать, чтобы баня пошла на пользу, а не во вред.
Тем, кто направляется в баню, окружающие приветливо желают: Легкого (Вам, тебе) пару! Легкого пару без угару! Пар (Вам, тебе) легкий! Легко (Вам, тебе) попариться! Смыть с себя художества, намыть хорошества! Шелковый веник (Вам, тебе)! В ответ сдержанно-вежливо благодарят, специального ответа не требуется, достаточ-
стр. 111
но дружелюбного взгляда, согласного кивка. "А бутошник-старичок <...> весело кричит: - Здравия желаю, Сергей Иванович! в баньку?.. Это хорошо, пар легкий!" (И. Шмелев. Лето Господне); "А почему вы с корзинкой? - подозрительно осведомился Рубенс. - Иду в баню. -Ну, желаю вам легкого пара" (И. Ильф, Е. Петров. 12 стульев); "[Телеведущий:] А вы что желаете идущему в баню? [В. А. Солоухин:] Легкого пару. А когда из бани идет - С легким паром!" (Из телепередачи "Тема". 1994. 27 сент.). В старых московских банях у банщиков были свои, "профессиональные" пожелания, не без расчета на чаевые. Солидных клиентов встречали словами: Легко вам попариться -желаем супруге понравиться! (Е. Иванов. Меткое московское слово).
Пожелания продолжались и в самой бане: Пар вам, бояре! Пар в бане! Пар в баню - чад за баню!
Наливающего в чан воду приветствовали: Наливанье тебе! На что следовал ответ: Гулянье тебе! или Сиденье к нам! "Один наливает воду в чан: - Наливанье тебе! - Ответ: Гулянье тебе! Сиденье к нам! (С. Максимов. Крылатые слова).
Тому, кого парили, желали: Болезнь в подполье, а тебе (Вам) здоровье! Болести в землю, могута в тело, а душа заживо к Богу! "И все молодцы [парильщики] в один голос закричали: - Радость-то нам какая! Мы с вас, Сергей Ваныч, остатнюю болезнь, какая ни есть, скатим! Болезнь в подполье, а вам здоровье!.." (И. Шмелев. Лето Господне).
Матери и бабушки, обливая детей водой, приговаривали: Вода б книзу, а сам(а) б ты кверху, т.е. расти большой (большая); С гуся вода, с лебедя вода, а с тебя, мое дитятко, вся худоба (а с Ванечки, Валечки вся худоба); С гуся вода, с тебя худоба на пустой лес, на большую воду (от старинного наговора, когда спрыскивают в болезни водою). "А дедушка как обольет меня! - хвалился он перед Колей. - А я хоть бы что! - С гуся-лебедя вода, с нашего Ванечки вся худоба, - добавляла мама" (В. Крупин. Братец Иванушка).
Возвращающегося из бани встречают приветствием-поздравлением: С легким паром! или (реже) С теплым паром!: "Из бани Прохор Ильич возвращался домой <...> у каждой лавки раскланиваясь с купцами, которые поздравляли его с "легким паром"" (Н. Успенский. При своем деле); "[Банщик - клиенту:] Веничек ваш домой завернем, чтобы сумления не становилось у хозяйки, где были?.. С легким паром-с!" (Е. Иванов. Меткое московское слово); "[Дворник] с большим почтением приговаривал: "С легким паром честь имеем поздравить!"" (И. Горбунов. Отжившие типы); "Мой папа очень любит париться в бане. А когда он выходит из парной, дед ему говорит: - С легким паром! - Спасибо! - Легкий пар и легка жизь, молодцом всегда держись!" (Из рассказа студентки. 1997); С легким паром, с молодым жаром! С легкого пару, без угару!: "Хозяин вернулся из бани, помылся-
стр. 112
попарился: - С легким паром! - и ответ от находчивого - Здоровье в голову! - Стали собираться и остальные домашние туда же: - Смыть с себя художества, намыть хорошества! - и на это благодарный отзыв - Пар в баню - чад за баню!" (С. Максимов. Крылатые слова); "[Банщик - клиенту:] Очень разгорячены-с <...> Крепкий дух был сегодня! С легкого пару, без угару поздравить честь имею..." (Е. Иванов. Меткое московское слово).
Предложение помыться в бане путнику с дороги или соседям в банный день наравне с угощением входило в понятие широко известного русского гостеприимства: Накормил, напоил и в баню сводил, т.е. оказал все знаки внимания (гостю).
Соседи, гости, помывшись, попарившись, благодарят: Спасибо, хозяева (хозяин с хозяюшкой), за баню; На пару, на бане! На мыльце-белильце, на шелковом веничке, малиновом паре! В некоторых областях хозяева на благодарность отвечают: "За баню не благодарят, не принято". Мне самому не раз доводилось слышать такие ответы, но не помню случая, чтобы кто-то не поблагодарил радушных хозяев за баню или не ответил благодарностью на веселое поздравление: С легким паром!
Новокузнецк
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
Editorial Contacts | |
About · News · For Advertisers |
Digital Library of Kazakhstan ® All rights reserved.
2017-2024, BIBLIO.KZ is a part of Libmonster, international library network (open map) Keeping the heritage of Kazakhstan |