В настоящей работе в диахроническом плане изучаются представления типичного носителя сербского языка о греках, отраженные в языке. Исследование проведено на материале Словаря хорватского или сербского языка [1], включающего лексику с XII до конца XIX в. В истории сербского языка выделяется несколько периодов: первый - с XII в. до порабощения Сербии турками, второй - период освобождения сербских территорий от турок, охватывающий XVIII и XIX вв. Рассматривается словообразовательное гнездо этнонима Грк ('грек'), которое составляют лексемы Гркиньа ('гречанка'), Грчка ('Греция'), Грче ('представитель греческого народа, грек'), Грчад (собир. 'греки'), Грчадиjа (собир. и экспр. 'греки'), Грчиh (деминутив к Грк, "гречонок"), Грчина (аугментатив к Грк, "гречище"), прилагательное и наречие грчки ('греческий, по-гречески'), а также глагол грчити (се) ('становиться греком; превращать(ся) в грека').
Представления о греках, выявленные при изучении указанного материала, отличаются от представлений, полученных в ходе анализа двух других массивов данных: лексики современного сербского языка (см. статью Б. Милославлевич) и народной поэзии (см. статью И. Коник). В последних двух случаях этнические стереотипы выражены более отчетливо, причем это стереотипы, основанные на восприятии греков как "чужих (других)" с обязательной негативной окраской. Они соответствуют стандартному пониманию стереотипа в социальной психологии и в других антропологических дисциплинах.
Ристич Стана - д-р филол. наук, главный научный сотрудник Института сербского языка Сербской академии наук и искусств.
стр. 77
Однако наш материал показывает, что в истории сербского языка стереотип грека не был однозначно негативным, неизменным и основанным на предрассудках (ср. [2. С. 35]), он подвергался изменениям в соответствии с общественно-историческим и языковым развитием. Этот стереотип заметно отличается от стереотипов других народов, по отношению к которым у сербов сформировался негативный опыт, основанный на военных столкновениях, религиозной или культурно-этнической нетерпимости. Таковы стереотипы, связанные с турками, латинянами, евреями, цыганами, а в новейшей истории - с немцами, албанцами и хорватами [2. С. 42 - 43, 48].
Представление сербов о греках не отягощено ни религиозными, ни враждебными предрассудками, поскольку основано, помимо прочего, и на традиционной культуре, в рамках которой отношение к представителям иной этнической или религиозной общности является амбивалентным: с одной стороны, с чужаками связывается опасное, греховное, потустороннее, нечистое; с другой - они могут считаться носителями сакрального начала, подателями благополучия, здоровья и удачи (ср. [3. С. 414]).
Изучая материал в диахроническом аспекте, можно отметить, что сербский язык отражает два вида стереотипов: 1) основной, базовый, выделяющий в качестве главного признак цивилизованности/культурной отсталости, дикости1, и 2) стереотип, делающий акцент на социальных, профессиональных и культурных признаках. На их основе возникают этнически ориентированные стереотипы: "урбанизированный" стереотип делового человека, имеющего престижный социальный и профессиональный статус (чаще всего торговца), который первоначально относился к евреям, и асоциальный, маргинальный, "разрушительный" стереотип, связанный с цыганами, сохраняющийся в сербском языке и поныне [5. С. 7 - 8]. На более поздних этапах развития гражданского общества в Сербии урбанизированный стереотип в языковой картине мира переходит к образу грека.
Уже отмечалось, что в традиционной культуре присутствие иноверца, инородца может осквернить или сделать священным место его нахождения, что придает локусу культовый или сакральный характер. Сакральная символика проявляется, помимо прочего, и в семейных обрядах: участие иноверца, иностранца обеспечивает благословение или защиту от бед и болезней (ср. [3. С. 417]). Такая амбивалентность сохранилась и в стереотипе грека, отраженном в материалах [1].
Так, этноним Гркиньа ('гречанка') сохраняет в сербском языке мифологический слой стереотипа (представление об инородце как о сверхъестественном существе), что подтверждается примером стариjа вила с jименом Гркиньа (старшая вила по имени Гречанка).
Этнические имена Грк и Гркиньа функционируют в сербском языке с XIV в. в качестве старинных имен, антропонимов, а кроме того, они лежат в основе фамилий более позднего времени Грк, Грчиh и Гркиньиh. Этот аспект языковой памяти о греках также обнаруживает сакральную символику отэтнонимического имени, выступающего в качестве оберега. Древний слой сербской ономастики представляют и названия населенных мест в Сербии: Грк, Грчиhи, Грчка,
1 Об основных и производных этнических стереотипах в контексте истории учения о с реотипах см. [4. C. 5 - 31].
стр. 78
Грчки краj, Грчко гроблье, Грчко полье, село Гркиньа. Этнонимы Грк и Гркиньа, согласно [1], в своем первичном значении отражают стереотип греков как цивилизованного и развитого народа, как могущественных завоевателей, что подтверждают и типичные словосочетания с прилагательным грчки 1: грчке землье (греческие земли), грчки цар (греческий царь), грчки градови (греческие города), грчко царство (греческое царство), грчка држава (греческое государство); Троjа грчким огньем изгорjена (Троя, в греческом огне сгоревшая). Сохраняется и представление о греках как о народе с высокоразвитой письменной культурой и языком. Например: грчко слово (греческая буква), грчко име (греческое имя), грчки писати (писать по-гречески), грчки заповедати (отдавать приказание по-гречески), грчки говорити (говорить по-гречески), грчки разабрати (понять по-гречески).
Стереотип цивилизованной античной и византийской Греции, культура и духовность которой перенимались вместе с религией и церковной практикой, в языковом сознании сербов отражается как позитивный образ соседа, иностранца, в то время как собственный этнический образ воспринимается более сниженно, формируя стереотип неразвитого соседа греков, варвара. Это демонстрирует выражение примити покору од старих Грка (принять укор от древних греков) и глагол грчити (се) 'становиться греком', 'превращать(ся) в грека'; в том же значении употребляется и отглагольное существительное грченье. Такое представление о греках в сербском языке раннего периода сохраняет ядро стереотипа, сформировавшееся в результате упрощенного осмысления истории (ср. [4. С. 15]).
Стереотип этнического соседа, имеющего превосходство в социальной и экономической сфере, проявляет амбивалентность в коллективном сознании более позднего периода и времени миграций сербов и греков в обоих направлениях. Здесь прежде всего выделяется представление о красоте и утонченности греков, которое реализуется преимущественно с помощью этнонима Гркиньа: Одметна jе она Гркинъа (Как элегантна та гречанка), Нит ме зову госпоjом Гркинъа (Не зовут меня госпожой гречанкой), танана Гркиньа (утонченная гречанка), а также экспрессивного деминутива Гркиньица, который фиксируется с XII в.: Млада мома Гркиньица (Молодая девица гречаночка).
Однако стереотип грека более позднего периода уже содержит негативные коннотации, в том числе представление о греках как о расчетливых и скупых хозяевах (виноградарях), что подтверждает отрывок из народной песни: Кад доhете ка Костуру граду, / Вама hе се Грци радовати: / Благо нама, ево нам аргата! / Jефтино hе радит' винограде (Когда подойдете к Костуру-граду, / Греки вам обрадуются: / "Хорошо, вот нам и батраки! / За дешево станут работать в виноградниках") [1].
Этот мотив расчетливости, скупости, несговорчивости в более ранний период был связан с образом еврея. Позднее, в период общественно-экономических изменений в Сербии во время Османского владычества и непосредственно сразу после освобождения от турок, данный мотив начинает связываться с греками и цинцарями (фракийскими валахами) (см. статью Б. Милославлевич) и определяет для носителя сербского языка негативную окраску стереотипа.
Заниженная этническая самооценка у греков в условиях их массового переселения в Сербию и тот факт, что греки вторгаются в сферу торговли и прочих престижных для сербского города XVIII и XIX вв. занятий (ср. [6]), разрушает первоначальный стереотип грека как передового, хваткого в работе пришельца
стр. 79
и стимулирует появление негативных мотивов (склонность к обсчетам, обману, хитрость, трусость и т.д.), которые становятся доминирующими характеристиками греков-торговцев и лавочников.
Расчетливая и рациональная трата времени и денег, свойственная грекам-переселенцам, негативно воспринималась в сербском патриархальном сообществе. В народном сознании это сформировало отрицательный образ ненавистного торговца, лавочника, расчетливого обманщика и скряги, который реализуется во вторичных (апеллятивных) значениях этнонимов Грк и Гркиньа. В говорах сербского языка XVIII и XIX вв. эти этнонимы, испытавшие деонимизацию, употребляются в значении 'хозяин/хозяйка лавки'. Ср.: Гле, у овоме селу Чивутин грк!; Од трговца грка или калациjе; У Врбасу гркиньа на гласу: чам дувана, лула окована. Апеллятивизация этнонима в социальном стереотипе нейтрализует негативную окраску этнического стереотипа, сглаживая тем самым остроту межнациональных отношений, придавая экспрессивную маркированность профанным чертам образа грека.
В ином - неопределенном, нейтральном, недифференцированном - представлении о греках сохраняется след того времени, когда греки как эмигранты или участники сражений на одной с сербами стороне или на стороне их противника делили общую с сербами историческую судьбу. В памяти сербов греки остаются как порабощенный народ, как эмигранты, воины, противники, союзники и т.д., что видно из примеров: Самодржац Србльм и Грком Стефан цар (Самодержец сербов и греков Стефан-царь); Многе Грке у град долажаху (Многие греки в город приезжали), Убога грчка земльа (Убогая греческая страна); Веh цар грчки пропустио Турке (Вот уже царь греческий пропустил турок); Смлати Угре, Грке, Турке голем боjник (Разбил угров, греков, турок великий воин); Они возе Грке и Бугаре (Они везут греков и болгар). Эмоциональное отношение к грекам выражено в сербском языке экспрессивными формами деминутивов и собирательными существительными Грче, Грчиh, Грчад и Грчадиjа (датируются начиная с XVIII в.) с уничижительной и презрительной окраской, а также аугментативом Грчина.
Отдельные мотивы древнего конфессионального стереотипа сохраняются в религиозном дискурсе (начиная с 1470 г.), о чем свидетельствует значение этнонима Грк 3 в [1]: 'человек, принадлежащий к восточной (православной) церкви', а также прилагательного грчки 2: 'принадлежащий к православной христианской церкви'. Стереотип, базирующийся, как правило, на религиозных предрассудках, в религиозном дискурсе представлен в более мягком варианте, он просто отмечает существующие межконфессиональные различия: Jедан начин ким се крсте Грци, а другим Латини (Одним способом крестятся греки, а другим латиняне); Крстити се на грчку (Креститься по-гречески); Зову власима браhу своjу закона грчкога (Называют валахами своих братьев греческого закона). Сохраняется также отрицательная оценка обычаев и ритуалов иноверцев: Говоре Грци да посвеhенье, коjе Латини чине, да ниjе добро (Греки говорят, что посвящение, совершаемое латинянами, недобро). В традиционной культуре предрассудки этого типа основаны на представлении об истинности своей веры и неправедности, ошибочности чужой (см. [3. С. 415]).
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Rjecnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Zagreb, 1880 - 1882. D. I; 1887 - 1891. D. III.
2. Popadic D., Biro M. Autostereotipi i heterostereotipi Srba u Srbiji // Etnicki stereotipi. Nova srpska politicka misao. Beograd, 2002.
стр. 80
3. Славянские древности: Этнолингвистический словарь в 5 т. / Под общей редакцией Н. И. Толстого. М., 1999. Т. 2.
4. Markovic P. "Civilizacija" protiv "varvarstva" - prilog teoriji zajednickog porekla etnickih stereotipa // Etnicki stereotipi. Nova srpska politicka misao. Beograd, 2002.
5. ЛЬубоjа Г. Етнички хумор XX века у хумористичкоj штампи Србиjе. Ресурсы интернет: http://www.rastko.org.yu/antropologija/gljuboja/gljuboja-humor/gljuboja-5_c.html. 2006.
6. Gavrilovie L. Kir Janja - stvarnost ili stereotip o Grcima // Etnicki stereotipi. Nova srpska politicka misao. Beograd, 2002.
Новые публикации: |
Популярные у читателей: |
Новинки из других стран: |
Контакты редакции | |
О проекте · Новости · Реклама |
Цифровая библиотека Казахстана © Все права защищены
2017-2024, BIBLIO.KZ - составная часть международной библиотечной сети Либмонстр (открыть карту) Сохраняя наследие Казахстана |