Fransızca kelimeler, 1812 savaşından sonra Rusçada
1812 yılı savaşından sonra rus dilinde fransızcadan alınan kredalama: Kültürel etkileşimin paradoksu Giriş: Antagonizmden uyumğa 1812 yılı savaşı, ulusal kurtuluş ve milliyetçilik olarak algılanmıştı ve tüm fransız şeylerini düşmanca olarak reddetme yönünde güçlü bir ideolojik trend yaratmıştı. Ancak dilbilgisi süreçleri, bir paradoks gösterdi: resmi ve toplumsal francofobiye rağmen, fransızca ve onun leksik etkisi sadece ortadan kalkmadı, aksine, rus konuşma dokusuna derinlemesine entegre oldu. Savaş sonrası dönem, kredi alımlarının sona ermediği, aksine kaliteli bir dönüşüm yaşandığı bir dönem oldu: laik etiketin alanından yaşam, sanat, politika ve sosyal düşünce alanlarına geçti; çoğu zaman açıkça "gallic" renkini kaybederek, nötr veya hatta yüksek leksik bir statü kazandı. 1. Tarihsel bağlam: Kültürel paradigmanın değişimi 1812 yılına kadar fransızca, aristokrasi diliydi, yüksek ışığın bir tür "latince" idi. Vatanseverlik savaşı, onun statüsünü keskin bir şekilde değiştirdi: kamusal kullanım kötü zevk veya hatta sometimes milliyetçilik olarak algılanmıştı. Ancak 1820'li yıllara kadar, sınırın açılması ve Rus ordusunun Yurtdışı Seferleri sonrasında, soyluluk (özellikle subaylar) tekrar fransız kültürüyle karşılaştı, ancak artık bir örnek olarak değil, kritik bir düşünme nesnesi olarak. Bu, çifte bir tutum yarattı: kamusal alandaki dil reddi ve özel alanda ve edebiyatta devam eden yaşam ve entelektüel benimseme. 2. Savaş sonrası kredi alımlarının ana temalar: Tematik katmanlar Kredi alımları, ne kadar salon argosundan, ne kadar savaş sonrası ve pre-Devrim toplumunun ilgili alanlarından gelmiştir. A) Savaş ve yönetim:Rusya, Avrupa'nın önde gelen devletlerinden biri haline geldiğinde, yeni askeri ve sivil gerçeklikle ilgili terimleri kredi almaya başladı. Örneğin: «Эшелон» (фр. échelon — уступ, ступень) — başlangıçta askeri bir terim, askeri birliklerin inşa edilmesi için kullanıldı, daha sonra demiryolu vagonları için kullanıldı. «Сапёр» (фр. sapeur), «мина» (фр. ... Читать далее
____________________

Эта публикация была размещена на Либмонстре в другой стране и показалась интересной редакторам.

Полная версия: https://biblio.uz/m/articles/view/Fransızca-kelimeler-1812-savaşından-sonra-Rusçada
Языки Азии · 50 days ago 0 27
Professional Authors' Comments:
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Library guests comments




Actions
Rate
0 votes
Publisher
Языки Азии
Алматы, Kazakhstan
15.12.2025 (50 days ago)
dil
Link
Permanent link to this publication:

https://biblio.kz/blogs/entry/Fransızca-kelimeler-1812-savaşından-sonra-Rusçada


© biblio.kz
 
Library Partners

BIBLIO.KZ - Digital Library of Kazakhstan

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Fransızca kelimeler, 1812 savaşından sonra Rusçada
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: KZ LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Digital Library of Kazakhstan ® All rights reserved.
2017-2026, BIBLIO.KZ is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Kazakhstan


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android