Fransızca kelimeler, 1812 savaşından sonra Rusçada
1812 yılı savaşından sonra rus dilinde fransızcadan alınan kredalama: Kültürel etkileşimin paradoksu Giriş: Antagonizmden uyumğa 1812 yılı savaşı, ulusal kurtuluş ve milliyetçilik olarak algılanmıştı ve tüm fransız şeylerini düşmanca olarak reddetme yönünde güçlü bir ideolojik trend yaratmıştı. Ancak dilbilgisi süreçleri, bir paradoks gösterdi: resmi ve toplumsal francofobiye rağmen, fransızca ve onun leksik etkisi sadece ortadan kalkmadı, aksine, rus konuşma dokusuna derinlemesine entegre oldu. Savaş sonrası dönem, kredi alımlarının sona ermediği, aksine kaliteli bir dönüşüm yaşandığı bir dönem oldu: laik etiketin alanından yaşam, sanat, politika ve sosyal düşünce alanlarına geçti; çoğu zaman açıkça "gallic" renkini kaybederek, nötr veya hatta yüksek leksik bir statü kazandı. 1. Tarihsel bağlam: Kültürel paradigmanın değişimi 1812 yılına kadar fransızca, aristokrasi diliydi, yüksek ışığın bir tür "latince" idi. Vatanseverlik savaşı, onun statüsünü keskin bir şekilde değiştirdi: kamusal kullanım kötü zevk veya hatta sometimes milliyetçilik olarak algılanmıştı. Ancak 1820'li yıllara kadar, sınırın açılması ve Rus ordusunun Yurtdışı Seferleri sonrasında, soyluluk (özellikle subaylar) tekrar fransız kültürüyle karşılaştı, ancak artık bir örnek olarak değil, kritik bir düşünme nesnesi olarak. Bu, çifte bir tutum yarattı: kamusal alandaki dil reddi ve özel alanda ve edebiyatta devam eden yaşam ve entelektüel benimseme. 2. Savaş sonrası kredi alımlarının ana temalar: Tematik katmanlar Kredi alımları, ne kadar salon argosundan, ne kadar savaş sonrası ve pre-Devrim toplumunun ilgili alanlarından gelmiştir. A) Savaş ve yönetim:Rusya, Avrupa'nın önde gelen devletlerinden biri haline geldiğinde, yeni askeri ve sivil gerçeklikle ilgili terimleri kredi almaya başladı. Örneğin: «Эшелон» (фр. échelon — уступ, ступень) — başlangıçta askeri bir terim, askeri birliklerin inşa edilmesi için kullanıldı, daha sonra demiryolu vagonları için kullanıldı. «Сапёр» (фр. sapeur), «мина» (фр. ... Читать далее
____________________

Эта публикация была размещена на Либмонстре в другой стране и показалась интересной редакторам.

Полная версия: https://biblio.uz/m/articles/view/Fransızca-kelimeler-1812-savaşından-sonra-Rusçada
Языки Азии · 51 дней(я) назад 0 27
Комментарии профессиональных авторов:
Сортировка: 
Показывать по: 
 
  • Комментариев пока нет
Комментарии посетителей библиотеки




Действия
Рейтинг
0 голос(а,ов)
Публикатор
Языки Азии
Алматы, Казахстан
15.12.2025 (51 дней(я) назад)
dil
Ссылка
Постоянный адрес данной публикации:

https://biblio.kz/blogs/entry/Fransızca-kelimeler-1812-savaşından-sonra-Rusçada?lang=ru


© biblio.kz
 
Партнёры Библиотеки

BIBLIO.KZ - Цифровая библиотека Казахстана

Создайте свою авторскую коллекцию статей, книг, авторских работ, биографий, фотодокументов, файлов. Сохраните навсегда своё авторское Наследие в цифровом виде. Нажмите сюда, чтобы зарегистрироваться в качестве автора.
Fransızca kelimeler, 1812 savaşından sonra Rusçada
 

Контакты редакции
Чат авторов: KZ LIVE: Мы в соцсетях:

О проекте · Новости · Реклама

Цифровая библиотека Казахстана © Все права защищены
2017-2026, BIBLIO.KZ - составная часть международной библиотечной сети Либмонстр (открыть карту)
Сохраняя наследие Казахстана


LIBMONSTER NETWORK ОДИН МИР - ОДНА БИБЛИОТЕКА

Россия Беларусь Украина Казахстан Молдова Таджикистан Эстония Россия-2 Беларусь-2
США-Великобритания Швеция Сербия

Создавайте и храните на Либмонстре свою авторскую коллекцию: статьи, книги, исследования. Либмонстр распространит Ваши труды по всему миру (через сеть филиалов, библиотеки-партнеры, поисковики, соцсети). Вы сможете делиться ссылкой на свой профиль с коллегами, учениками, читателями и другими заинтересованными лицами, чтобы ознакомить их со своим авторским наследием. После регистрации в Вашем распоряжении - более 100 инструментов для создания собственной авторской коллекции. Это бесплатно: так было, так есть и так будет всегда.

Скачать приложение для Android