Хрен с редькой не слаще. Tanıdık bir söz mü? Çoğunlukla seçenekler olmadığında, iki seçenek de kötü, aralarında fark olmadığında söylenir. Ama bu garip karşılaştırmanın kökeni nereden geldi? Neden kök bitkileri çaresizliğin simgesi oldu? Ve bu bahçe metaforunun arkasında ne tür bir hikaye yatıyor? Eğer bu tür etimologlar gibi kazıyacaksak, koparıyoruz. Çatışma Botaniği: Neden Tümümsel ve Radyka? İlk bakışta, hren ve lahana ailesinin üyeleri. Her ikisi de lahanagiller familyasından, her ikisi de acı, kök bitkisi, kışlık, baharatlı. Tadı şeker değil, kesinlikle. Ama bu da tuzu biberi: XIX. yüzyılın Rus köylüsü, aralarındaki farkı mükemmel biliyordu. Hren gözleri dolduracak kadar acı, lahana ise acı ve sert. Farklı yemeklere koydular: hreni ete, süzme ete, lahanayı okroş ve salatalara koydular. Şimdi hayal edin: size rujanlı ekmekle hren veya rujanlı ekmekle lahana seçeneği sunuluyor. Her ikisi de çeneyi yiyor. Her ikisi de burna giriyor. İşte bu atasözü: hren ve lahana aynı kötü, ruh aradığında şeker istediğinde. İlk Anlam: Ne bu ne de o, her ikisi kötü Atasözünün klasik anlamı, iki eşit derecede istenmeyen şey arasında seçim yapmak. Örnek: «Vorkuta veya Norilsk'e tayin gideceksin mı?» — «Evet, hrenle lahana, her ikisi de ceza yeri». Ya da adaylar hakkında bir tartışmada: «Ivanov hırsız, Petrov rüşvetçi». — «Hrenle lahana, kimseye oy vermek istemiyorum». Ama bir ayrıntı var: bazen bu cümleyi kötü değil, belirsiz olarak da söylerler. Anekdotlarda olduğu gibi: «Hren ve lahanayı ne ayırır?» — «Bilmezsen fark yok». İkinci Anlam: Karışıklık ve saçmalık Diğer bir anlam katmanı, karıştırılmaz şeylerin karıştırılmasıdır. «Hrenle lahanayı karıştırdım» demek, kaos yaratmak, kavramları, gerçekleri, şeyleri karıştırmak demektir. Örneğin, bir öğretmen: «Sen ödevinde Dostoyevski'yi detektifle ve reklamdan alıntılarla karıştırdın. Sonuç hrenle lahana oldu». Ya da bir konuşmada: «Bana böyle bir şey anlattı — hrenle lahana, ne doğru ne de yanlış, bir tür okroş». Bu anlam, nerede ...
Читать далее