Многие современные журналисты воспринимают свободу слова как вседозволенность в речевом самовыражении, забывая, что есть еще и другая свобода - свобода (в терминах Канта) от внеморальных побуждений (себялюбия, социально- престижных претензий), правда, така …
Мотив бури, грозы имеет устойчивый круг значений в русской литературе. Одно из них связано с темой возмездия. Божьего гнева, наказания за совершенный грех. Другое - со всякого рода жизненными катастрофами, человеческими драмами, переломными моментами в суд …
Правила слитного или раздельного написания НЕ довольно сложны, они основываются на множестве критериев, которые при письме бывает трудно учесть. Поэтому в написании одних и тех же слов в практически одинаковых контекстах наблюдается разнобой. Однако количе …
Общепризнано, что современное состояние русской речевой культуры довольно тревожное. Именно на такой оценке сходятся почти все: и лингвисты, и филологи, и деятели культуры, и общественные деятели, и школьные учителя, и просто читатели и зрители средств мас …
V.
Метафорическая модель "Жизнь - это театр" широко распространена в самых различных сферах общения. Еще герой В. Шекспира восклицал: "Весь мир - театр. / В нем женщины, мужчины - все актеры. / У них свои есть выходы, уходы, / И каждый не одну играет роль" …
Птица - один из самых распространенных в литературе и фольклоре поэтических образов-символов. Это существо природного мира, которому дано то, что всегда было недоступно человеку - способность летать. С образом птицы всегда связывалось представление об идеа …
IV.
Современные средства массовой информации отличаются стремлением к индивидуальному ("фирменному") стилю, экспрессивностью, нередко граничащей с карнавальностью, и раскрепощенностью, переходящей порой во вседозволенность. Общественное сознание при этом ч …
The 17th-century Russian manuscript newspaper Vesti-Chimes often published translations from the Tsesar (German) and Dutch printed chimes. In 1669, a message from Paris described in detail the reception on November 19, 1669 of the Turkish ambassador Mustaf …
Русская рукописная газета XVII века Вести-куранты часто публиковала переводы с цесарских (немецких) и голландских печатных курантов. В 1669 году в сообщении из Парижа подробно описывался прием 19 ноября 1669 года турецкого посла Мустафея Фереги (вариант в …
Писатели, деятели культуры и науки, политики, а также многие другие образованные люди XVIII века пытались внести свою лепту в развитие русского литературного языка. Русский литературный язык в 70-80-е годы XVIII века не имел строго определенной программы и …
Digital Library of Kazakhstan ® All rights reserved.
2017-2025, BIBLIO.KZ is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Kazakhstan
Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies.
Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks).
You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage.
Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.