Молодежи, как правило, свойственно критическое, ироническое отношение к давлению извне, она стремится противоречить традициям, разрушать их. Молодые люди высоко ценят эпатаж, неординарный жест, поступок, слово. Все это - почва для произрастания молодежного жаргона.
В то же время молодежный жаргон - это групповой код, пароль, указывающий на принадлежность к "своим", выделяющий носителя из социума. "Стадный инстинкт" заставляет страдающего от одиночества и внешнего давления подростка искать себя среди себе подобных. Бравируя своей причастностью к группе, "выделенностью", он употребляет слова и выражения, которые приводят в ужас родителей и
стр. 116
учителей, но помогают ему самоутвердиться, потому что виртуозное владение жаргоном дает ему возможность добиться более высокого положения в своей среде.
Для молодежного жаргона характерны повышенная метафоричность, экспрессивность. Особенно ярко это проявляется во фразеологии. Нередко фразеологизмы выходят за пределы жаргона, попадая в просторечие, и уже не осознаются как специфические для молодежи.
Например, выражение "с бодуна" распространено довольно широко, хотя и отмечалось как присущее молодежному жаргону. Оно оставило свой след в студенческом фольклоре: "Верим даже с бодуна: будет сессия сдана".
Обычно фразеология молодежного жаргона описывает наиболее близкие его носителям явления, действия и состояния. Психика молодого человека неустойчива, ему свойственны частые перемены настроения, поэтому жизнь его состоит из крайностей: все либо замечательно, доставляет удовольствие - в кайф, в жилу, по приколу, все ништяк, все пучок, можно оттягиваться в полный рост, либо все отвратительно, тогда все не в кайф, приходится морщить коленки (напрягаться), хочется склеить ласты (умереть).
Порой один и тот же фразеологизм используется для выражения восторга и ужаса: туши свет и стройся, реже туши свет, кидай гранату.
Лень и нежелание что-либо делать передаются образными выражениями только шнурки поглажу, валенки зашнурую, уши накрахмалю. Давить блох и пинать балду - вот частотные наименования безделья.
Широко распространены в молодежном жаргоне фразеологизмы, оценивающие странности в поведении (креза покатила, маразм крепчал, крышу сносит I срывает, башню сносит I срывает, крыша улетает I уезжает) или низкие интеллектуальные способности (здравствуй, дерево, квадрат в квадрате, синдромо даунито).
Множество фразеологизмов выражает состояния алкогольного и наркотического опьянения (глаза в пучок, пьян, как сто китайцев, сидеть на игле, забить косяк). Естественно, что большинство фразеологических оборотов основано на целостном метафорическом переносе свободных сочетаний. Рассмотрим выражения забить стрелку и перевести стрелку.
Забить стрелку. В литературном языке слово стрелка имеет значение "знак, указатель"; забить - значит "вбить глубоко, до конца" и т.п. Получаем значение всего свободного сочетания "вбить (в землю) указательный знак". Так абстрактное значение "назначить встречу на определенное время в определенном месте" выражается конкретным физическим действием - "поставить знак в определенном месте".
Перевести стрелку. А в этом выражении внутренняя форма иная, хотя употребляется вроде бы то же слово стрелка. Дело в том, что
стр. 117
это слово в литературном языке многозначно и при образовании фразеологизма использовалось в разных значениях. Стрелка здесь - "устройство на рельсовых путях для перевода подвижного состава с одного пути на другой". Свободное сочетание "перевести стрелку" переосмысляется целиком, абстрактное значение "свалить вину на другого" снова реализуется через сходство с конкретным действием в объективной действительности. Оба фразеологизма являются очень частотными в молодежном жаргоне, иногда употребляются и за его пределами.
Не менее продуктивен метонимический перенос, причем обычно используется формула "состояние человека - его физическое проявление": в полный рост, глаза в пучок, до потери пульса. Фразеологизм в полный рост ввел в активное жаргонное употребление Дмитрий Шагин, родоначальник и идейный лидер хорошо известных "митьков" (название напрямую связано с его именем). "Митьки" - экспериментальное товарищество ленинградских художников, созданное в 1982 году. После его развала возникла другая группа - "Новые митьки". Своеобразным лозунгом движения было: "Митьки непобедимы, потому что никого не хотят победить".
Словосочетание потеря пульса отражает результат крайнего напряжения, до предела возможностей, а выражение глаза в пучок по сути своей является алогизмом, так как описывает невозможное физическое действие (в пучок можно собрать волосы, но никак не глаза). Но эта невообразимая картина используется для передачи состояния опьянения, в котором с человеком могут происходить самые невероятные физические изменения. Алогизмы возникают в молодежном жаргоне сложными способами. В их образовании тесно переплетаются метафора и гипербола, гипербола и метонимия, гротеск и метафора. В каждом конкретном случае трудно определить, что в выражении присутствует в большей степени. Объединяет их одно: все эти сочетания слов описывают совершенно нереальные, невозможные в объективной действительности фантастические действия и состояния.
Фразеологизм висеть на ушах имеет значение "долго говорить к неудовольствию окружающих". Разумеется, ни один человек не может висеть на ушах у другого (а тем более, у других). Но его долгая, нудная речь создает впечатление того, что этот человек ухитрился повиснуть на ваших ушах, кажется, что он никогда не отстанет, не замолчит, а вам придется без конца слушать его.
Точно так же невозможно ходить на ушах. Но здесь идет речь о ярком проявлении веселья, поэтому допускается любое, пусть абсолютно невероятное и невыполнимое действие, лишь бы оно отражало свободу (в том числе и от условностей объективной действительности) и радость.
Особенно интересен фразеологизм купи себе эРГэЗээМ (ручную "губозакатывательную" машинку). Здесь выражается пожелание "за-
стр. 118
катать губы" (в противовес фразе раскатать губы - "размечтаться"), то есть перестать мечтать и надеяться на несбыточное. При этом предлагается не просто "закатать губы" (что само по себе невозможно), но сделать это с помощью некоего фантастического приспособления, которое еще вдобавок следует где-то приобрести. При этом значение оборота остается прежним. Широкая вариативность в названии вышеупомянутого приспособления указывает на то, что в молодежном жаргоне оборот пользуется популярностью, хотя еще не закрепился окончательно. Неслучайна и аббревиация в названии механизма. Во-первых, это звучит более солидно и серьезно, во-вторых, проще и быстрее произносится, а в-третьих, дает еще одну возможность для издевки (расшифровать для непосвященного, казалось бы, невинную аббревиатуру, чтобы раскрыть всю глубину иронии и стеба).
В молодежном жаргоне существуют свои пословицы и поговорки: Жадность фраера погубит (не следует жадничать или есть слишком быстро); Не спи - замерзнешь (призыв взбодриться); Прошла любовь, завяли помидоры; Между нами - дохлый бобик (о разрыве отношений).
Во фразеологии молодежного жаргона, как и в лексике, проявляется стремление к играм со звуками. Фонетическая мимикрия в лексике выражается в звуковом уподоблении слова или его преображенного варианта другому слову (папуас - папа, мамонт - мама). Цель фонетической игры - выразить собственное, обычно ироничное, отношение к явлению.
Молодежный жаргон часто называют "коллективной игрой" молодежи. В ходе этой игры рождаются слова и выражения с определенным содержанием и эмоциональным наполнением. Важно лишь, чтобы игра шла по правилам, не выходила за рамки допустимого.
Тверь
Новые публикации: |
Популярные у читателей: |
Новинки из других стран: |
Контакты редакции | |
О проекте · Новости · Реклама |
Цифровая библиотека Казахстана © Все права защищены
2017-2024, BIBLIO.KZ - составная часть международной библиотечной сети Либмонстр (открыть карту) Сохраняя наследие Казахстана |