Libmonster ID: KZ-1097
Автор(ы) публикации: Т. А. Денисова

Малайская мусульманская историография XIII-XIX вв. издавна привлекает внимание исследователей и по праву считается важнейшей частью малайского культурного наследия. Практически все известные востоковеды-малаисты внесли свой вклад в изучение малайских хроник, шаиров, хикайатов, китабов и других произведений малайской классической литературы. Достаточно назвать такие имена как Р. О. Винстедт, Р. Вилькинсон, В. Максвелл, Т. С. Раффлз, П. Фоорхуве, С. Снук Хюргронье, Р. Джонс, Э. Дюларье, В. Шеллабер, Р. Роольфинк, Е. В. Ревуненкова, В. И. Брагинский, чтобы понять научную важность этих памятников и тот особый интерес, которые они вызывали у ведущих исследователей малайского мира.

Между тем, многим трудам, посвященным изучению малайских хроник присущ ряд общих недостатков. Например, распространено мнение, что использовать эти сочинения как исторические источники нельзя, поскольку сообщения в них носят в большей степени мифологический, чем исторический характер. Европейские исследователи традиционно уделяют большое внимание изучению лингвистических, филологических и литературных особенностей хроник, но зачастую игнорируют фактологический состав текстов.

Безусловно признавая необходимость скрупулезного критического подхода при определении достоверности сообщений, тем не менее нельзя совершенно отказываться от использования этих хроник в качестве исторических источников. Анализ даже явно мифологических сведений дает интересный материал для воссоздания исторической действительности. Например, помогает оценить глубину проникновения ислама в общественное сознание индонезийцев и малайцев; понять, каким образом здесь происходила смена культурно-политической ориентации, какие изменения происходили в культурной и социально-экономической жизни общества.

Попытка выявить и проанализировать сведения именно историко-экономического характера, содержащиеся в малайских анналистических произведениях, представляется тем более перспективной и актуальной, что сообщения, касающиеся торговли и мореплавания, подвергались конъюнктурной обработке в значительно меньшей степени, чем политические и идеологи-


Денисова Татьяна Анатольевна - кандидат исторических наук, Институт востоковедения РАН. Москва - Куала Лумпур. Малайзия.

стр. 124

ческие реалии. Зачастую создатели и последующие редакторы (составители, переписчики) этих панегирических произведений прежде всего стремились оправдать претензии на власть того или иного правителя, доказать легитимность той или иной правящей династии. В центре их внимания находились различные политические события (войны, перемирия, межгосударственные отношения, перипетии внутриполитической борьбы за власть), династические коллизии (вопросы происхождения, генеалогии, матримониальные и родственные связи и прочее), религиозная жизнь.

Объектом тенденциозного освящения могли быть сообщения о процветании государства - в годы правления "законного" и "справедливого" султана, или об экономическом упадке - как следствие власти "узурпатора" и "тирана". Однако состав сведений, согласно которым читателю предлагалось судить об экономической ситуации, не претерпевал значительных и умышленных изменений. К их числу можно отнести, например, свидетельства об уровне торговой активности (который мог расти или понижаться в зависимости от "праведности" государя), о присутствии иностранных купцов (которых могло быть много или мало), о подарках и предметах роскоши, о товарах и ценах на них (которые могли быть низкими или высокими), о налогах и сборах (которые могли быть справедливыми или нет), о денежном обращении и кредитах (условия предоставления и методы возврата которых могли быть честными или нет). Вряд ли подвергались специальному "редактированию" материалы метрологического и нумизматического характера.

Недооценка памятников малайской историографии и отказ от использования этих текстов в качестве полноценных исторических источников обусловлена в частности определенным "европоцентризмом" этих исследований, а также нежеланием признавать ислам в качестве важнейшего позитивного фактора в развитии малайско-индонезийского архипелага.

В основном работы по истории экономики и права в малайском мире написаны на базе внешних, а чаще всего, только западных источников. Лишь некоторые авторы привлекали в своих исследованиях материалы античных сочинений1. Еще реже - свидетельства из арабских, китайских и индийских нарративных памятников2. И практически полностью из поля зрения специалистов по экономической истории региона выпали так называемые внутренние, то есть собственно малайские источники3. Речь идет, прежде всего, об арабографических исторических хрониках XIII-XIX вв., значение которых для изучения средневековой малайской истории трудно переоценить.

Для выявления сведений метрологического характера целесообразно в качестве объектов исследования использовать следующие сочинения: анонимную хронику XIII-XIV в. "Хикайат Раджа-Раджа Пасей" ("Повесть о раджах Пасея") - самую раннюю из известных в настоящее время малайских исторических произведений; наиболее известный в западном востоковедении анналистический труд XVI-XVII вв. "Седжарах Мелайу" ("Малайские родословия"); хронику "Хикайат Ачех" ("Повесть о государстве Ачех"), представляющую историографическую традицию XVII в.; три джохорских источника XVIII-XIX вв. - "Тухфат ан-Нафис" ("Драгоценный дар"), представляющий бугийское направление джохорской историографии, и "Перингатан Седжарах Негри Джохор" ("Памятные записки об истории государства Джохор") - образец малайской историографической традиции государства Джохор, "Хикайат Сиак" ("Повесть о Сиаке") - историческое произведение минангкобау-сиакской историографии Джохора. Остановимся на каждом из этих памятников подробнее.

Арабографическая хроника "Хикайат Раджа-Раджа Пасей" повествует об истории государства Пасей и о событиях, происходивших в период между

стр. 125

1250 и 1360 гг., то есть от времени правления самого известного пасейского правителя Малика ас-Салеха (ум. 1297 г.) до покорения Пасея Маджапахитом (около 1360 г.). Она не датирована и анонимна. Предположительно время ее создания можно отнести к концу XIV - началу XV века. В настоящее время известны 3 рукописи этого произведения, дошедшие до нас: 1) рукопись "MS Raffles Malay N 67" - это список, принадлежавший основателю британского Сингапура и губернатору английской Ост-Индской компании Т. С. Раффлзу (1781 - 1826), выполненный для него его переводчиком и писцом в Батавии в 1814 г. (по версии Роольфинка - в 1819 г.) Это одна из рукописей, спасенных во время пожара на корабле "Фейм", который вез Раффлза в Англию. Тогда из 300 рукописей его коллекции уцелело только 80. Список представляет собой копию. Хранится в фондах Азиатского Королевского общества в Лондоне4; 2) рукопись "N Mal. -Pol.50" - этот список представляет собой копию со списка Раффлза, изготовленного в 1838 г. по заказу французского востоковеда Эдуарда Дюларье. Хранится в Парижской национальной библиотеке. По мнению Рассела Джонса, эта рукопись практически идентична своему протографу и поэтому почти не пригодна в качестве объекта для сравнительного текстологического анализа5; 3) рукопись "Ms. Or. 14350" - последняя из найденных уже в наше время рукописей "Хикайат Раджа-Раджа Пасей". Обнаружена в Лондоне в 1986 г. и в том же году приобретена Британской Библиотекой (British Library). Список датирован 1211 г.х. (1797), то есть это самая старая рукопись из всех известных на настоящий момент списков. Копия изготовлена в Семаранге (Центральная Ява, Индонезия). Протограф неизвестен. Данная рукопись описана Е. У. Кратцем в 1989 г. и впервые использована при подготовке издания текста хроники Расселом Джонсом в 1999 году6.

Для этого произведения характерны несколько архаичный, но очень богатый языковой стиль со множеством эпических повторов и поэтических вставок, а также стройная композиция. Хроника состоит из двух равноценных частей. В первой излагается история правящей династии государства Самудра-Пасей, описывается его процветание. Вторая часть - дидактическое повествование об упадке Самудры-Пасея и о том, как он был покорен Маджапахитом. Основная назидательная идея в том, что эти печальные события стали результатом "неправедного" правления и нарушения священного союза между справедливыми государями и их верными подданными. Так в хронике были впервые сформулированы основные положения суннитской концепции власти и государственного устройства. Текст изобилует множеством бытовых и историко-этнографических подробностей - описанием местных и иноземных кораблей, купцов, товаров, системы мер и весов. Эти сведения представляют для нас первостепенный интерес.

Арабографическая малайская хроника "Седжарах Мелайу" безусловно является одним из самых известных и самых информативных нарративных памятников средневековой Малайи. Однако о самом источнике до сих пор многое неизвестно. Нет единого мнения ни об авторе7, ни о дате создания хроники. Существуют две версии этого сочинения, одна из которых относится примерно к 1536 г., а вторая - к 1612. Всего известно 29 списков хроники, которые были исследованы голландским исследователем Р. Роольфинком8. Вышли в свет несколько изданий "Малайских родословий", некоторые из них снабжены переводами текста на европейские языки и обширными комментариями9.

Значительным событием в научной жизни отечественного востоковедения стало издание в 2008 г. рукописи "Седжарах Мелайу", привезенной из Малайи И. Ф. Крузенштерном в 1798 г. и хранящейся в Архиве Института

стр. 126

Восточных рукописей в Санкт-Петербурге. Издание "Сулалат-ус-Салатин: малайская рукопись Крузенштерна и ее культурно-историческое значение"10 подготовлено востоковедом и малаистом Е. В. Ревуненковой. Данная публикация представляет собой итог многолетней работы по прочтению и анализу рукописи. В монографию Ревуненковой включены обширный очерк об истории и культуре региона в период создания хроники, подробное источниковедческое описание рукописи Крузенштерна, сравнительный анализ рукописи со списком Раффлза (Raffles. 18), научный перевод текста "Седжарах Мелайу", снабженный комментариями и указателями, а также факсимиле рукописи Крузенштерна. Данное издание по праву можно считать образцом научной публикации исторического источника.

"Седжарах Мелайу" - целостное произведение с единой структурой и единым авторским стилем. В нем изложена история возникновения, постепенного возвышения, расцвета и неожиданного падения Малакки (1400- 1511) - крупнейшего мусульманского государства средневековой Малайи XV - начала XVI века. Здесь множество различных сюжетных линий - происхождение правящей малаккской династии от легендарного Искандара Зулкарнайна, история обращения в ислам третьего малаккского правителя Султана Мухаммада Шаха (1424 - 1444) и его подданных, ожесточенные войны с Сиамом и Маджапахитом, периоды процветания и упадка Малакки, описания подвигов знаменитых полководцев и вельмож, дворцовые интриги и перевороты, отношения с соседями и вассалами, дипломатические коллизии, первые контакты с европейцами, падение Малакки.

Сведения об экономике и торговле представлены сообщениями о местных и иноземных купцах, об экономических связях с Аравией, Индией, Китаем, о маршрутах торговых караванов, замечаниями об общем экономическом положении Малакки в годы правления разных государей, о правилах торговли, о налогах, штрафах и взятках, о различных группах товаров, включая предметы роскоши. Упомянуты цены на товары, различные денежные единицы и метрологические данные.

Хроника "Хикайат Ачех" содержит повествование о малайском мусульманском государстве XVII-XVIII вв. Ачех Даруссалам и об одном из его султанов - Искандаре Муда (1606 - 1636). Она написана в форме панегирика в адрес последнего. Точная дата ее создания неизвестна, но, по мнению ряда ученых, хроника относится к периоду с 1606 по 1636 г., то есть ко времени правления султана Муды11. Позднее Брагинский высказал иное мнение, предположив, что хроника была написана в период между 1636 и 1690 годами12.

Данная хроника имеет ряд важных особенностей. Это сочинение - наиболее ранний панегирик в адрес малайского султана; одна из первых хроник, содержащих подробную датировку правления малайских султанов Ачех; это малайское историческое сочинение, написанное по образцам персидской историографии, в частности под влиянием "Акбар-нама" и "Малфузат-и Тимури"13.

В настоящее время известно несколько рукописей хроники "Хикайат Ачех", наиболее полные из них - список "Cod Or. 1954" и список "Cod. Or. 1983", хранящиеся в коллекции "Legatum Warnerianum" в библиотеке Лейденского университета. Оба списка представляют собой копии с более ранней рукописи из библиотеки "Isaak de Saint Martin" (конец XVII в.). Первый датируется примерно 1871 г., а второй - 1847 годом. Оба списка были использованы в различных изданиях хроники, в том числе в издании Т. Искандара 1958 и 2001 годов14.

Арабографическая хроника "Хикайат Сиак" написана во второй половине XIX в. в виде сиакского извода "Sejarah Melayu" ("Малайских родосло-

стр. 127

вий"). Это летописное произведение, относящееся к так называемому Джохор-Риау-Лингга комплексу малайских произведений, то есть к группе малайских манускриптов, основной темой которых является история государства Джохор и правителей Риау-Лингга. Хроника отражает джохорскую историографическую традицию минангкабау. До нашего времени она дошла в четырех списках: 1) рукопись библиотеки Центрального музея Джакарты (Perpustakaan Museum Pusat di Jakarta), код - "W191", с пометкой М1.44, датирована 23 сафара - 8 раби ал-ахира 1271 г.х.; 2) список библиотеки Королевского Азиатского общества (Лондон), код - "Mal. 138", под названием "Sejarah Raja-Raja Melayu". Список - машинописная копия в арабской графике с рукописи Фон де Валла 191, была скопирована в Джохоре для P.O. Винстедта; 3) список библиотеки Лейденского университета, код - "Cod. Or. 6342", представляет собой машинописную копию в арабской графике. Точная (через копирку) копия списка "Mal. 138"; 4) список библиотеки Лейденского университета, код - "Cod. Or. 7304", выполнен с первого списка в июне 1893 г. от руки в арабской графике малайцем Мухаммадом Нуруддином из Ачех. Все четыре списка легли в основу единственного издания, подготовленного малайским ученым Мухаммадом Юсуфом Хашимом в 1992 году15.

Арабографическая хроника "Перингатан Седжарах Негри Джохор" составлена неизвестным автором в середине XVIII в., является сборником сообщений и документов о времени правления джохорского Султана Сулеймана (1699 - 1760). Это летописное произведение также относится к "Джохор-Риау-Лингга комплексу" и представляет малайское направление джохорской историографии. В настоящее время известны два списка этого произведения:

1) рукопись "KL 24.B" - хранится в библиотеке Лейденского университета в собрании Х. К. фон Клингкерта. Отдельного названия не имеет. Переплетена с двумя другими рукописями под общим названием "Een gedeelte van de Hikayat Atjih". Копия с копии. Предположительно создана на Риау между 1863 и 1866 гг.;

2) рукопись "von de Wall 196" - хранится в библиотеке Института культуры Индонезии в Джакарте. Поступила туда в 1873 г. из собрания Н. С. фон де Валла. Копия с копии. Изготовлена по заказу фон де Валла в период с 1855 по 1873 год. Оригинального малайского названия не имеет. Каталогизирована под названием "Hikayat Atjih". Общепринятое в современной научной литературе название хроники "Перингатан Седжарах Негри Джохор" было введено в оборот Дж. Боттомсом в 1962 г. в его перечне малайских исторических текстов16. Оба списка легли в основу первого издания17 этого произведения, предпринятого Э. У. Кратцем в 1973 году. В этом издании текст хроники опубликован в латинской транслитерации; в нем сохранена авторская структура памятника и приведены разночтения в двух известных в настоящее время списках хроники. Издание снабжено переводом хроники на немецкий язык и обширным справочным материалом.

Повествование охватывает период с 1672 по 1750 год. В центре внимания автора - личность султана, его происхождение, деятельность в качестве государя, основные события в Джохоре в период его правления. По сути это панегирическое изложение политической биографии Султана Сулеймана (1722 - 1760).

В основном тексте хроники есть вставки: договор 1725 г. между Султаном Сулейманом и правителем княжества Пагар Руйунг; послание Султану Сулейману от губернатора Малакки от 15 марта 1745 г.; шаир-панегирик в честь нового бендахары (премьер-министра), письмо 1743 г. малайского чиновника Теменггунга Пучата из Тренггану (вассального княжества), адресованное некоему Датуку Шахиду Абдаллаху, относительно беспорядков в Келантане и Патани18. Эти вставки представляют особый интерес поскольку

стр. 128

содержат не авторский пересказ тех или иных событий, а документальные свидетельства, касающиеся разных сторон жизни малайского общества - торговли, мореплавания, адата, шариата и прочего.

Под названием "Тухфат ан-Нафис" имеются в виду две одноименные хроники, представляющие бугийское направление джохорской историографии. В них изложена история малайского государства Джохор XVI-XIX веков. Однако повествование начинается с еще более раннего периода: с мифологизированного сообщения об основании Сингапура, которое приблизительно датируется 1299 годом. Обе хроники ("краткая" и "длинная") созданы примерно в одно и то же время (1865 г.). Краткая хроника написана Раджой Ахмадом (1779 - 1879), а длинная - его сыном - Раджой Али Хаджи (1809- 1872). Эти сочинения представляют бугийское направление джохорской историографии.

В европейском востоковедении эти две одноименные, но самостоятельные хроники ошибочно принято было считать двумя версиями одного произведения19. Западных исследователей и их малайских коллег, вероятно, завораживало одно и то же название двух хроник наряду с обширными текстуальными совпадениями. Однако из поля зрения этих ученых совершенно выпало наличие значительных и принципиальных различий: в наборе фактологической информации, в идеологическом накале повествования, в использовании выразительных средств и оригинальных методов решения авторских сверхзадач. Между тем сравнительный анализ текстов этих сочинений позволил сделать вывод о том, что перед нами два самостоятельных сочинения под одним названием, а не просто две версии одного произведения.

Краткая хроника представлена единственным известным в настоящий момент списком - "списком Хассельта", который хранится в библиотеке Лейденского университета. Это копия, изготовленная на острове Пеньенггат в 1896 году. Список прекрасно сохранился и лег в основу изданий "Тухфат ан-Нафис", предпринятых В. Матесон в 1982 и в 199120 годах.

Длинная хроника представлена пятью списками: 1) список "Maxwell 2MS" (библиотека Королевского Азиатского общества, Лондон) представляет собой копию с копии, изготовленную в 1890 г. в Селангоре. Список сохранился хуже, чем "список Хассельта". Был использован в изданиях Р. О. Винстедта21 1932 г. и в В. Матесон 1982 и 1991 гг.; 2) список Р. О. Винстедта - копия, изготовленная литографским способом в 1923 году. Почти идентичен списку Максвелла. Был использован в изданиях Винстедта 1932 г., Энчи Мунира бен Али22 1965 г. и В. Матесон 1982 и 1991 гг.; 3) список библиотеки Совета по языку и литературе в Куала Лумпуре. По мнению Матесон - копия, изготовленная в Селангоре. Ближе всего к ней - список Максвелла. Хорошо сохранилась (кроме 20 первых страниц, которые имеют механические повреждения). Упомянут в издании Матесон 1982 года. Использован в ее же издании 1991 г.; 4) список Лейденского университета. Копия, выполненная в Минангкабау (Центральная Суматра). Использован в издании Матесон 1991 г.; 5) список Тренггану. Обнаружен в 1986 г. в рукописном фонде Университета Малайи (Куала Лумпур). Копия, выполненная в 1886 г. в Тренггану. Список богато украшен и прекрасно сохранился. Существует лишь факсимильное воспроизведение этой рукописи, выпущенное в Куала Лумпуре в 1991 году23. Факсимиле списка дополнено лишь кратким вступительным словом и предисловием. Справочно-ссылочный аппарат, комментарии и анализ списка отсутствуют. Комплексного научного издания рукописи до настоящего времени не существует.

"Драгоценный дар" состоит из двух неравных частей - генеалогических списков (32 с.) и собственно повествования. Внутри этих частей существует

стр. 129

некое дробное деление текста на "повести" (al-kisah). Чаще всего это объемный текст, объединенный общим сюжетом. В хронике изложена история последнего крупного малайского государственного образования XVII- XIX вв. - султаната Джохор. Повествование начинается с рассказа об основании Сингапура и заканчивается серединой XIX в. - сообщением об отречении голландцами от власти "неправедного" джохорского государя - Султана Махмуда (ум. 1864 г.). В центре внимания - малайские и бугийские правители, история их правления и взаимоотношений друг с другом, перипетии политической борьбы за лидерство в Малайе, военное и экономическое соперничество малайской, сиакской и бугийской знати, присутствие европейцев и их участие в основных событиях политической и экономической жизни региона. Помимо основных сюжетных линий, в тексте множество дополнительных вставок: цитаты на арабском языке из Корана и из произведений ведущих мусульманских улемов; дидактические рассуждения по поводу причин упадка в Джохоре; обширные цитаты из других малайских исторических сочинений и критические замечания автора о сообщаемых в них сведениях; пассажи автобиографического характера.

Информации об экономике и торговле значительно больше, чем в памятниках XIV-XVII вв. Помимо сведений о торговых кораблях, торговых путях, о купцах, товарах, предметах роскоши и прочем, в "Тухфат ан-Нафис" есть подробные описания торговых сделок, долговых отношений, методов решения финансовых и коммерческих споров, в том числе с европейцами. Особое место занимают данные метрологического характера.

Все эти источники малайской мусульманской историографии проанализированы на предмет содержания в них сведений метрологического характера. Оказалось, что исходя из фактологического состава этих сведений, их можно условно разделить на следующие категории: данные о мерах объема и веса; метрологические данные, содержащие элементы нумизматики (например, соотношение веса товара и его цены); данные о мерах длины; метрологические данные, содержащие временные показатели (например, определение расстояния в категориях времени). Рассмотрим каждую из этих категорий более подробно.

В малайских хрониках зафиксированы различные величины, означающие объем и вес. Например: пикуль (pikul) - мера веса, равная 100 кати или 67,75 кг. Примерно столько мог поднять обычно один взрослый мужчина на одном плече; койан (koyan) - мера веса, равная по разным данным от 27 до 40 пикулей или от 1660 до 2470 кг; гантанг (gantang) - мера объема сыпучих веществ, равная примерно 3,12 л; чупак (cupak) - мера объема, равная примерно 1/4 гантанга (около 0, 78 л); кати (kati) - мера веса, равная 16 тахилам или 617,5 г; бахар (bahar(a) - мера веса, равная 37,5 кг; тахиль (tahil) - мера веса, примерно равная 38,6 г. Применяется, в частности, при взвешивании золота и опиума; муту (mutu) - мера веса, употребляемая для измерения содержания золота в сплавах. Равна примерно 2,4 каратам; ратль (ratl) - мера веса, равная примерно 449,28 г. Значение может меняться в зависимости от региона и от материала, который взвешивают.

Помимо данных величин измерения в качестве меры веса и объема в малайских хрониках употребляются также особые счетные слова. Например, буку (buku) - дословно книга - счетное слово, применяемое для измерения количества и веса опиума. Хелай (helai) - дословно лист - счетное слово для ткани и одежды, листьев табака и прочего. Гулунг (gulung) - рулон, моток, виток - счетное слово, применяемое для измерения количества ткани в рулонах, нитей в мотках и прочего. Банкинг (bangking) - росток, отросток, бутон - счетное слово, применяемое для указания количества товаров в свертках. Боль-

стр. 130

шинство этих терминов представляют собой величины местного происхождения или понятия, связанные с мусульманской метрологической традицией (например, ратль.)

Примечателен тот факт, что в малайских хрониках практически отсутствуют европейские меры веса и объема. Удалось найти лишь одно упоминание термина фунт (pon) в хронике "Тухфат ал-Нафис": "И был один боевой корабль кечи губернатора, у которого было 9 пушек по борту, длинной в 6 хаста, а вес снарядов этих пушек - 8 фунтов"24.

Вот лишь несколько примеров из малайских хроник, содержащих упоминание различных мер веса, объема и счетных слов: "И Тенгку Муса велел своему теменггунгу найти продовольствие и опиум 2 буку" (ХС 492(167)25; "Прибыл порученец султана Палембанга и передал послание, что лодка "покта" привезла олово в Тренггану... 1000 пикулей" (ХС 511(180); "Тенгку Акил попросил у Тенгку Дара рис в качестве продовольствия. И было дано ему 100 гантангов риса" (ХС 578(226); "И сотни гулунгов сатина он получил за один год муссонных ветров" (ТН 218(235); "И государство процветало, и продовольствие было дешевым, и все жители торговали с прибылью... и рисовое зерно с острова Ява стоило 3 рупии за один пикуль... И шелк стоил 5 суку за один кати, а шелковое тканное полотно из Сиантата стоило 8 ринггитов за один хелай, а штаны - 5 риалов за один хелай. А сиамский рис стоил 10 ринггитов за один койан" (ТН 219(235); "И султан стал собирать выкуп за Халифа Шарифа, то есть янтарь, и камфору, и сандал и ладан, и древесину алое, и гвоздику, и мускатный орех. Всего - около 100 бахаров" (ХРП 33(17)26; "И было изготовлено дерево из золота, а плоды его из драгоценных камней. Цена - примерно один бахар золота" (СМ 41 - 42(50)27; "И производили также свой собственный порох многими койанами" (ТН 168 (179); "И принесли также золотой песок 7 тахилов и отдали Туну Муда" (СМ 98(120); "И в одном мешке было тысяча [слитков] красного золота ценностью в 12 муту... 10 ратлов больших жемчужин, а также несколько ратлов мускуса и янтаря" (НА 91 - 92(40)28.

Все представленные сообщения свидетельствуют о том, что в малайских государствах XIII-XIX вв. использовалась местная система мер веса и объема, содержавшая множество разнообразных метрологических единиц. Некоторые из приведенных сообщений указывают также на связь между метрологическими и нумизматическими данными, прежде всего в сообщениях о ценах тех или иных товаров в зависимости от их веса и/или объема.

Текстологический анализ хроник, выбранных нами в качестве объектов исследования показал, что метрологические данные о мерах объема и веса часто дополнены сведениями нумизматического характера. Прежде всего это сообщения о ценах на товары в зависимости от их веса и объема. Дальнейший скрупулезный анализ таких данных может помочь выяснить реальную стоимость товаров на рынке в различные годы и периоды упадка и/или процветания государства. Эти данные могут быть использованы также для определения сравнительной стоимости различных денежных единиц, имевших хождение в малайском мире. А таких единиц было много: бахар (емас), бахар (ринггит), бахар ванг, динар, дирхем, Джеккетун (джактун)29, мас Ашрафи Бундуки30, мас Ибрагим Мисри31, риал, ринггит, рупия, рупия бенггали, медная рупия, серебряная рупия.

Как видно, в регионе Малайско-Индонезийского архипелага имели хождение самые разные деньги и использовались разнообразные платежные средства, как местного, так и иноземного происхождения. Часто даже трудно определить, какая из упомянутых монет является официальной денежной единицей того или иного малайского султаната. Лишь один раз в "Хикайат

стр. 131

Ачех" упоминается об официальной чеканке местной монеты. Но даже и в этом случае речь идет о дирхеме, то есть денежной единице явно иноземного происхождения. Такая уникальная ситуация издавна существовала в Нусантаре, по меньшей мере уже с XIII-XV вв., ибо упоминания о различных типах денег встречаются уже в тексте хроник "Хикаят Раджа Пасей" и "Седжарах Мелайу". Исходя из этого можно сделать вывод о том, насколько активно малайский мир был вовлечен в международную торговлю, насколько обширными были связи малайцев вне архипелага.

Анализ нумизматических сведений показывает также, что ассортимент денежных средств, имевших хождение в этом регионе, был не постоянен, а менялся в различные исторические эпохи. Например, в хрониках XV-XVII вв. довольно много сообщений о денежных средствах ближневосточного (арабского и персидского) или среднеазиатского происхождения (динар, дирхем, мас Ашрафи Бундуки, мас Ибрагим Мисри), а в текстах XVIII-XIX вв. эти деньги уже не упоминаются. Примечательно, что из европейских денег, названы лишь риалы32. Название же современной малайзийской денежной единицы "ринггит" встречается только в джохорской хронике "Тухфат ал-Нафис" (XIX в.)

В малайских исторических сочинениях метрологические данные часто приводятся в одном контексте с нумизматическими, особенно в сообщениях о торговле и товарах. В одних случаях взвешиваются сами деньги, а их вес указан в качестве мерила цены товара (или дара), например - 3 бахара ринг-гитов (то есть примерно 82,5 кг ринггитов), 70 тахилов дирхемов (то есть примерно 2,7 кг дирхемов), 1000 кети золотых монет Ашраф Бундуки (617,5 кг золота!). В других случаях сообщается цена за единицу веса товара, например: 3 бенгальские рупии за один пикуль (то есть стоимость риса на Яве).

Сообщения, содержащие метрологические и нумизматические сведения особенно важны для выявления уровня экономического развития малайских государств, как в эпоху их расцвета, так и периоды упадка. Приведем лишь несколько примеров. Например, по ним можно судить о дороговизне: "И в то время [1139 г.х. / ок. 1726 г.] зерно в Риау было дорогим и стоило 6 чупаков за один золотой (мас), ибо государство постоянно воевало" (ТН 87(90); "И в тот год хиджры [1139 г.х.] началось подорожание риса в Риау, который стоил теперь 6 чупаков за один золотой (мас)" (ПСНДЖ 16.13 - 14); "И государство Риау обезлюдело, а рис так вырос в цене, что за неполную горсть риса, которая уместится в салфетку для бетеля33, платили один золотой" (ТН 148(157- 158); "И в то время рис в Селангоре был дорого - 5 гантангов за один ринггит" (ТН 249(269). А так - о дешевизне: "...государство [Риау] было в безопасности и процветало, а пища была очень дешевой. У торговцев было много доходов от гамбира, который покупали в Риау за два джактуна, а продавали на Яве. Прибыль возросла в несколько раз, так как [цена, по которой] продавали [гамбир на Яве] достигала восьми джактунов, а иногда - десяти джактунов. А зерно (рис) на Яве приобретали по три бенгальских рупии за 1 пикуль. Кроме того, [было в изобилии] другое продовольствие, такое как кусковой сахар и сахарный песок и прочее. Поэтому государство стало процветающим. К тому же шелк [в коконе] стоил пять полрупий за один кати, древесина балау34 стоила три реала за 1 пикуль, а шелк, вытканный в Сиантане, стоил 8 ринггитов за кусок [готовой материи]. Штаны стоили пять риалов за штуку. Так говорят источники в жизнеописании Хаджи Куди. А зерно из Сиама стоило десять ринггитов за 1 койан" (ТН 219(235).

Приведенные выше цитаты из малайских хроник содержат конкретные данные о ценах и весах, а также о том, какую цену малайцы считали дешевой, а какую - дорогой. Однако сравнительный анализ этих данных чрезвы-

стр. 132

чайно затруднен тем, что в сообщениях использованы разные единицы измерения веса и объема, а также разные денежные единицы.

Между тем без унификации метрологической и нумизматической систем невозможно определить реальную стоимость даже конкретного вида товара или денежной единицы. В качестве примера приведем несколько данных из хроники "Тухфат ан-Нафис" о купле и/или продаже корабля "пераху" и о ценах на него: корабль "пераху" Раджи Ахмада был продан за 1000 ринг-гитов. Ранее тот же корабль был куплен Раджой Ахмадом за 400 ринггитов; корабль "пераху" купленный генерал-губернатором Батавии - 19 тыс. рупий; корабль "пераху", который был куплен для Султана Махмуда - 36 тыс. серебрянных рупий; двадцать кораблей "пераху" куплены за 10 тыс. монет. Унифицировать всю эту информацию - задача отдельного источниковедческого исследования.

Выбранные в качестве объекта для анализа малайские хроники содержат данные и о мерах длинны. Текстологический анализ этих сочинений показал, что наиболее часто в них упомянуты депа35, хаста36 и дженгкал37. Вероятно, именно эти единицы измерения чаще всего применялись в Нусантаре в XIII-XIX веках. В настоящее время они все еще применяются в Малайзии, хотя и гораздо реже, поскольку значительно потеснена английской системой мер и международной метрической системой.

Большинство сообщений, в которых имеются указания на линейные размеры и их единицы измерения, связаны с описанием кораблей и их вооружения, а также со строительством домов, дворцов и крепостей. Например: "И был один военный бот "кечи" губернатора. Его длинна - 21 депа, 9 пушек по борту, длинна пушки 6 хаста" (ТН 331(359); "И государь сидел на корме весельной лодки с гребцами, шириной в 3 хаста, величина мачты - 3 дженгкала в окружности, а длинна - 7 хаста" (ХРП 100(49); "И Раджа Шулан построил очень большой город с крепостью из черного камня, стены которой были толщиной в 7 депа, а вышиной в 9 депа. И величиной она была в 7 гор" (СМ 11(14); "И после этого Султан Абдул Джалил построил дворец длинной в 30 депа" (ПСНДж 9.8); "...и затем [Султан Абдал-Джалил] переселился в Панчур и возвел там великолепный дворец длинной в 30 депа, украшенный золотом, с крышей из дерева и со стенами, сплошь покрытыми разноцветной росписью. Потом этот дворец сгорел" (ТН 45(49).

Приведенные примеры доказывают, что в малайском мире была распространена собственная система линейных мер, включавшая в себя различные единицы измерения, сохранившаяся до нашего времени. Обращает на себя внимание тот факт, что европейские меры длины в хрониках не упоминаются.

Текстологический анализ малайских исторических сочинений позволил выявить еще одну категорию малайской метрологической системы - измерение расстояния. Данные о расстоянии содержатся практически во всех малайских хрониках, что и не удивительно для культуры, в которой мореходство и путешествия занимают особое место. Однако оказалось, что чаще всего в качестве мерила расстояния в этих текстах использованы не линейные параметры, то есть не единицы измерения длинны, а категории времени - длительность пути из одного места в другое. Именно эти временные показатели отражают расстояние в сочинениях средневековых малайских историков. Например: "Десять дней Тенгку Акил провел в Бусунг Ара... И за три дня он добрался до Лингги, где и повстречался с одним кораблем "пенджаджаб"..." (ХС 576(225); "И за шесть дней и шесть ночей они доплыли до Мурика, а затем остановились в Серасане, ожидая попутного ветра" (ХС 576(225); "И затем Тенгку Акил отправился в путь вверх по течению на двух лодках... и шесть дней они шли на веслах, а затем прибыли в Селангор" (ХС 607(246);

стр. 133

"И разозлился майор Кот: "Мы велели господину радже привезти с собой военный корабль". И ответил Тенгку Акил: "Я должен сначала вернуться в Лингу. Начался сезон ветров, сейчас невозможно доплыть прямо до Бели-тунга". Майор Кот сказал: "Только не долго". И ответил тенгку Акил: "Всего пять месяцев - туда и обратно. И я вернусь с кораблем"" (ХС 588(233); "И через несколько месяцев пути они достигли Паханга" (ХРП (6.15).

Данные примеры, безусловно, интересны и содержат информацию о длительности путешествия из одного пункта в другой. Однако использовать их для определения конкретного расстояния чрезвычайно трудно. Мешают несколько причин: во-первых, сообщения зачастую неполны (пропущены указания или конечного, или начального пункта пути); во-вторых, не всегда указан тип судна (значит трудно определить скорость движения); в третьих, нет указаний на время года и сезон ветров (трудно определить скорость ветра). Недостаток конкретных данных о расстояниях, которые зафиксированы в хрониках обусловлен прежде всего жанром этих сочинений. Они являются историческими текстами, освещающими прежде всего династийную и политическую историю того, или иного государства. Между тем и эти сообщения полезны, особенно если их сравнить и дополнить данными из записок путешественников, из корабельных документов, из отчетов портовых чиновников (как местных, так и колониальных). Такой анализ также требует отдельного исследования.

В заключении необходимо отметить, что приведенные данные являются лишь начальным этапом в области метрологических исследований на базе малайской историографии XIII-XIX вв. и письменных малайских исторических источников в целом. К сожалению, эта проблематика практически не исследована как в российской, так и в западной малаистике. Источниковедческой базы данных по метрологии малайско-индонезийского региона тоже пока не существует. Ее создание требует коллективных усилий. Сбор, классификация, систематизация и анализ метрологических данных крайне необходимы для комплексного историко-источниковедческого исследования письменного наследия Юго-Восточной Азии.

Примечания

1. См., напр.: WARMINGTON E.H. The Commerce between Roman Empare and India. Cambridge. 1928.

2. См., напр.: WHEATLY P. The Golden Khersonese. Kuala Lumpur. 1961.

3. В ряде публикаций встречаются отдельные ссылки на некоторые малайские хроники. См., напр.: ME1LINK-ROELOFSZ М. А. Asian Trade and European Influence in the Indonesian Archipelago between 1500 and about 1630. Здесь упомянуты "Малайские родословия".

4. Подробнее о хронике "Хикайат Раджа-Раджа Пасей" см.: MEAD J.R. Hikayat Raja-Raja Pasai. - Journal Straits Branch of the Royal Asiatic Society (JSBRAS), 1914, N 66, p. 1 - 55; HILL A.H. Hikayat Raja-Raja Pasai. - JMBRAS, 1960, N 33, part 2; БРАГИНСКИЙ В. И. История малайской литературы. М. 1983.

5. RUSSELL J. Hikayat Raja Pasai. Dikaji dan diperkenalkan oleh Russel Jones. Kuala Lumpur, Yayasan Karyawan dan Penerbit Fajar Bakti. 1999, p. XIII.

6. Подробнее об этом списке см.: KRATZ E.U. Hikayat Raja Pasai: a second manuscript. - JMBRAS, 1989, N 62, part I, p. 1 - 10.

7. По мнению французских исследователей У. Г. Шелабсра и Э. Дюлорье, автором наиболее известной и более поздней (1612 г.) версии "Малайских родословий" был бендахара Тун Сери Лананг. (О нем см.: ISKANDAR T. Tun Sen Lanang pengaragn Sejarah Melayu. - Dewan Bahasa. 1964, jil. 8, bill. 11). Английские исследователи Р. Дж. Вилкинсон и P.O. Винстедт не разделяют этого мнения и приводят свои аргументы. Подробнее об этом см.: WILKINSON R.J. Papers on Malay subjects. Malay Literature. P. 1. Kuala Lumpur. 1907; WINSTEDT R.O. (ed.). The Malay Annals or Sejarah Melayu. - JMBRAS, 1938, vol. 16, p. 3; БРАГИНСКИЙ В. И. Ук. соч., с. 65 - 74, 145 - 156.

стр. 134

8. Результаты этого исследования представлены: ROOLVINK R. The Versions of the Malay annals. - BTVL. 1967, deel 123, afl.3. Подробнее о версиях и их датировке см.: БРАГИНСКИЙ В. И. Ук. соч., с. 65 - 74.

9. Вышли в свет следующие издания "Седжарах Мелайу": DULALAURIER E. (ed.). Collection des principales chronoques malayes. T. 1 - 2. 1849; SHELLABER W.G. (ed.). Sejarah Melayu. Kuala Lumpur. 1967; SITUMORANG D.T., TEEUW A. (ed.). Sejarah Melayu menurut terbitan Abdullah. Djakarta-Amsterdam. 1952; W1NSTEDT R.O. (ed.). The Malay Annals or Sejarah Melayu. - JMBRAS, 1938, vol. 16, p. 3; BROWN C.C. Sejarah Melayu or Malay Annals. A translation of Raffles. Ms. 18. Kuala Lumpur. 1968; BLAGDEN CO. An Unpublished variant version of Malay Annals. - JMBRAS, vol. III, p. 1 (1925); ISKANDAR T. Tun seri lanang pengaragn Sejarah Melayu. - Dewan Bahasa, 1964, jil. 8, bill. 11; ROOLVINK R. The Versions of the Malay annals. - BTVL, 1967, deel 123, afl. 3; MUHAMMAD HAJI SALLEH (ed.). Sulalat al-Salatin, ya'ni perteturun segala raja-raja. Kuala Lumpur. 1997. Русский перевод хроники, к сожалению, до сих пор не издан, хотя исследованиями этого сочинения занимались такие российские востоковеды, как Брагинский В. И., Ревуненкова Е. В. и другие. См., напр.: РЕВУНЕНКОВА Е. В. Фольклорный компонент в "Малайской истории" (Седжарах Мелайю). В кн.: Фольклор и этнография. М. 1970; ЕЕ ЖЕ. Мифологические источники "Седжарах Мелайю". В кн.: Религия и мифология в странах Восточной и Южной Азии. М. 1970; ЕЕ ЖЕ. Историко-географические и этнографические сюжеты в малайском средневековом произведении "Седжарах Мелайю". В кн.: Страны и народы Востока. Вып. XIII. М. 1972.

10. РЕВУНЕНКОВА Е. В. Сулалат-ус-салатин: малайская рукопись Крузенштерна и ее культурно-историческое значение. СПб. 2008.

11. Подробнее о датировке "Хикаят Ачех" см.: BRAGINSKY V. The Heritage of Traditional Malay Literature. A Historical survey of genres, writings and literary views. Singapore. 2004, p. 347, 381; ISKANDAR T. (ed.). Hikayat Aceh. Kuala Lumpur. 2001, p. XIV-XLVIII, LII.

12. BRAGINSKY V. Structure, date and sources of Hikayat Aceh reviesed. A problem of Mughal-Malay literary ties. - In: Bijdragen tot de Taal-, Land-en Volkenkunde (BKJ), 162 - 4, 2006, p. 450.

13. Подробнее см.: BRAGINSKY V. Structure, date and sources of Hikayat Aceh.., p. 443 - 451.

14. ISKANDAR T. (ed.). De Hikajat Atjeh. s-Gravenhage. 1958; ISKANDAR T. (ed.). Hikayat Aceh. Kuala Lumpur. 2001.

15. Hikayat Siak. Diriwakan oleh Tengku Said. Diselenggarakan oleh Muhammad Yusoff Hashim. Dewan Bahasa dan Pustaka. Kementerian Pendidikan Malaysia. Kuala Lumpur. 1992.

16. См.: BOTTOMS J.С A Malay Historical works. - In: Malaysian historical sources. Singapore. 1962.

17. KRATZ E.U. (ed.). "Peringatan Sejarah Negri Johor" - Eine malaische Quelle zur Geschichte Johors im 18. Jahrhundert. - In: Veroffentlichungen des Ostasiatischen Seminars der Johann-Wolfgang-Goethe-Universitat (Frankfurt/Main). Reihe A. Sudostasienkunde. Band. 3. Wiesbaden. 1973.

18. К сожалению, издатель изъял из публикуемого текста данный документ, сославшись на то, что он непонятен и не связан с основным содержанием хроники.

19. См., напр.: MATHESON HOOKER V. "Tuhfat al-Nafis". Sejarah Melayu-islam. Kuala Lumpur. 1991.

20. MATHESON V., ANDAYA B.W. The Precious Gift: Tuhfat al-Nafis, Raja Ali Haji ibn Ahmad. Kuala Lumpur. 1982; MATHESON HOOKER V. "Tuhfat al-Nafis". Sejarah Melayu-islam. Kuala Lumpur. 1991.

21. WINSTEDT R.O. Malay Text of "Tuhfat al-Nafis". - In: JMBRAS, 1932, vol. 10, part 2.

22. INCE MUNIR BIN ALI (ed.). "Tuhfat al-Nafis". Sejarah Melayu dan Bugis. Singapore. 1965.

23. Tuhfat al-Nafis: naskhah Terengganu. Muqaddimah oleh Tengku Mizan Zainal Abidin ibni Sultan Mahmud Al Muktafi Billah Shah; pengenalan oleh Shaharil Talib, Ismail Hussein, Michiko Nakahara. Kuala Lumpur. 1991.

24. Тухфат ал-Нафис (ТН), строфа 331 (с. 359). Здесь и далее цит. по: MATHESON HOOKER V. "Tuhfat al-Nafis".

25. "Хикайат Сиак" (ХС), строфа 492 (с. 167). Здесь и далее цит. по: HIKAYAT SIAK. Diriwakan oleh Tengku Said. Diselenggarakan oleh Muhammad Yusoff Hashim. Dewan Bahasa dan Pustaka. Kementerian Pendidikan Malaysia. Kuala Lumpur. 1992.

26. Хикайат Раджа Пасей (ХРП), строфа 33 (с. 17). Здесь и далее цит. по: RUSSELL J. Hikayat Raja Pasai. Dikaji dan diperkenalkan oleh Russel Jones. Kuala Lumpur. 1999.

27. "Седжарах Мелайу" (CM), строфы 41 - 42 (с. 50). Здесь и далее цит. по: MUHAMMAD HAJI SALLEH (ed.). Sulalat al-Salatin, ya'ni perteturun segala raja-raja. (Sejarah melayu). Kuala Lumpur. 1997.

28. Хикайат Ачех (ХА), строфа 91 - 92 (с. 40). Здесь и далее цит. по: ISKANDAR T. (ed.). Hikayat Aceh. Kuala Lumpur. 2001.

стр. 135

29. Джактун - тожд. джакат. Название мелкой местной монеты, которую обычно подавали в виде милостыни во время мусульманских праздников.

30. Мас Ашрафи Бундуки (mas Asyrafi Bunduki) - один из видов ближневосточных (арабских и/или венецианских) золотых монет, имевших хождение в малайском мире в XVI-XVII веках.

31. Мас Ибрагим Мисри (mas Ibrahim Misri) - один из видов ближневосточных (арабских и/ или египетских) золотых монет, имевших хождение в малайском мире в XVI-XVII веках.

32. Риал - исп. real от лат. nummus regalis - королевская монета. Серебряная и/или медная монета, впервые выпущенная в обращение королем Леона и Кастилии Альфонсом II (1312- 1350). Впоследствии риал распространился как в Европе (Португалия, Нидерланды, Англия), так и в странах мусульманского Востока (Йемен, Иран, Катар).

33. Горсть риса, которая уместится в носовой платок - досл. мал. - sapu tangan sirih - (носовой) платок, салфетка, используемые при жевании бетеля.

34. Балау - дерево Dipterocarpaceal, из которого получают ценную древесину.

35. Депа - маховая сажень, мера длинны равная 4 хастам, около 1,8 м.

36. Хаста - локоть, мера длинны, равная 1/4 депа, около 45 см.

37. Дженгкал - пядь, мера длинны, равная примерно 9 дюймам или 22,86 см.


© biblio.kz

Постоянный адрес данной публикации:

https://biblio.kz/m/articles/view/Метрология-в-малайских-хрониках-XIII-XIX-вв

Похожие публикации: LКазахстан LWorld Y G


Публикатор:

Қазақстан ЖелідеКонтакты и другие материалы (статьи, фото, файлы и пр.)

Официальная страница автора на Либмонстре: https://biblio.kz/Libmonster

Искать материалы публикатора в системах: Либмонстр (весь мир)GoogleYandex

Постоянная ссылка для научных работ (для цитирования):

Т. А. Денисова, Метрология в малайских хрониках XIII-XIX вв. // Астана: Цифровая библиотека Казахстана (BIBLIO.KZ). Дата обновления: 26.05.2020. URL: https://biblio.kz/m/articles/view/Метрология-в-малайских-хрониках-XIII-XIX-вв (дата обращения: 29.03.2024).

Найденный поисковым роботом источник:


Автор(ы) публикации - Т. А. Денисова:

Т. А. Денисова → другие работы, поиск: Либмонстр - КазахстанЛибмонстр - мирGoogleYandex

Комментарии:



Рецензии авторов-профессионалов
Сортировка: 
Показывать по: 
 
  • Комментариев пока нет
Похожие темы
Публикатор
Қазақстан Желіде
Астана, Казахстан
817 просмотров рейтинг
26.05.2020 (1403 дней(я) назад)
0 подписчиков
Рейтинг
0 голос(а,ов)
Похожие статьи
ТУРЦИЯ. МЮСИАД И ТЮСИАД. "МУСУЛЬМАНСКИЙ" И "СВЕТСКИЙ" ВАРИАНТЫ РАЗВИТИЯ ЭКОНОМИКИ СТРАНЫ: ЧЬЯ ВОЗЬМЕТ?
Каталог: Политология 
18 часов(а) назад · от Цеслан Бастанов
По сложившейся вековой профессиональной традиции, военные ветеринары, всегда были скромны и немногословны, а порой и безмолвны, под стать их пациентам, «братьям нашим меньшим». Они оставались за кадром, ни когда, не выпячивали свою работу и заслуги на показ. Данный рассказ о незримых бойцах невидимого тылового фронта, с достоинством и честью, выполнивших свой воинский и профессиональный долг! К сожалению, деятельность офицеров ветеринарной службы, 14 общевойсковой армии, находящихся на территории Приднестровья в период военного конфликта не нашла должного отражения в исторических справках и других документах, не говоря, уже о наградах. Слава героям военной ветеринарной медицины!
Каталог: Военное дело 
2 дней(я) назад · от Виталий Ветров
Их преимущества, виды, особенности
Каталог: Машиноведение 
3 дней(я) назад · от Қазақстан Желіде
ТУРЦИЯ И СТРАНЫ СНГ
Каталог: Экономика 
8 дней(я) назад · от Цеслан Бастанов
КАК ЖИВЕТСЯ В ТУРЦИИ... КОШКАМ?
Каталог: Биология 
8 дней(я) назад · от Цеслан Бастанов
Что такое ипотека
Каталог: Экономика 
8 дней(я) назад · от Қазақстан Желіде
АФРИКАНСКАЯ СЕТЬ ИГ: "БОКО ХАРАМ"
Каталог: Разное 
11 дней(я) назад · от Цеслан Бастанов
Краткий биографический очерк генерал-майора Ветрова Виталия Петровича, уроженца села Сары-агач, южно-Казахстанского края. Единственного генерала в России и на всем постсоветском пространстве, имеющего специальное воинское звание, генерал-майор ветеринарной службы.Свою сознательную жизнь Виталий Петрович Ветров посвятил служению Родине и Отечеству. Из пятидесяти шести лет службы в области ветеринарии, 50 лет отдано военной ветеринарной медицине. Выпускник АЗВИ (ныне КАЗНАУ) прошел путь от ветеринарного фельдшера до начальника Всей ветеринарной военной отрасли Советского союза, а затем Российской Федерации, от лейтенанта до генерала. Не смотря на годы и время, он неустанно продолжает служить и работать, принося пользу стране и народу. с уважением, Максим Гулин.
Каталог: Военное дело 
13 дней(я) назад · от Виталий Ветров
Рассказ о замечательном военно-ветеринарном враче, высшей категории, изумительном и высококвалифицированном специалисте в области кинологии. Выпускнике Военно-ветеринарного Факультета при Московской Ветеринарной академии имени К.И. Скрябина, майоре полиции Республики Казахстан Юрии Павловиче Тропине
Каталог: Военное дело 
13 дней(я) назад · от Виталий Ветров
КИТАЙ И АРАБСКИЙ МИР
Каталог: Политология 
20 дней(я) назад · от Цеслан Бастанов

Новые публикации:

Популярные у читателей:

Новинки из других стран:

BIBLIO.KZ - Цифровая библиотека Казахстана

Создайте свою авторскую коллекцию статей, книг, авторских работ, биографий, фотодокументов, файлов. Сохраните навсегда своё авторское Наследие в цифровом виде. Нажмите сюда, чтобы зарегистрироваться в качестве автора.
Партнёры Библиотеки

Метрология в малайских хрониках XIII-XIX вв.
 

Контакты редакции
Чат авторов: KZ LIVE: Мы в соцсетях:

О проекте · Новости · Реклама

Цифровая библиотека Казахстана © Все права защищены
2017-2024, BIBLIO.KZ - составная часть международной библиотечной сети Либмонстр (открыть карту)
Сохраняя наследие Казахстана


LIBMONSTER NETWORK ОДИН МИР - ОДНА БИБЛИОТЕКА

Россия Беларусь Украина Казахстан Молдова Таджикистан Эстония Россия-2 Беларусь-2
США-Великобритания Швеция Сербия

Создавайте и храните на Либмонстре свою авторскую коллекцию: статьи, книги, исследования. Либмонстр распространит Ваши труды по всему миру (через сеть филиалов, библиотеки-партнеры, поисковики, соцсети). Вы сможете делиться ссылкой на свой профиль с коллегами, учениками, читателями и другими заинтересованными лицами, чтобы ознакомить их со своим авторским наследием. После регистрации в Вашем распоряжении - более 100 инструментов для создания собственной авторской коллекции. Это бесплатно: так было, так есть и так будет всегда.

Скачать приложение для Android