Libmonster ID: KZ-3551

Die Lingua Franca: Phänomen des Vermittlungsspraches in der Geschichte und der Gegenwart

Einführung: Die kommunikative Notwendigkeit als Motor der sprachlichen Evolution

Lingua Franca (aus ital. «lingua franca» — «fränkischer Sprache», wo «fränkisch» alle westeuropäischen Menschen bedeutete) ist eine Sprache oder ein Dialekt, der systematisch zur Kommunikation zwischen Menschen verwendet wird, für die er nicht Muttersprache ist. Es ist nicht einfach eine Mischung aus Sprachen, sondern ein funktionales Werkzeug, das in Bereichen intensiver Kontakte entsteht: Handel, Diplomatie, Wissenschaft, Religion, Verwaltung multikultureller Imperien. Sein Studium liegt an der Schnittstelle der soziolinguistischen, historischen und anthropologischen Wissenschaften und zeigt, wie kommunikative Bedürfnisse neue sprachliche Systeme hervorbringen.

Historische Prototypen: von antiken Imperien bis ins Mittelalter

  1. Akkadische Sprache (XXIII–VII v. Chr.): In der Antiken Mesopotamien wurde das Akkadische (semitische) zur Sprache der Verwaltung und internationalen Diplomatie, das sumerische verdrängte. Tonplatten mit Schreiben auf Akkadisch, die im Amarnischen Archiv (Ägypten) und in Hattusa (hethitische Hauptstadt) gefunden wurden, bezeugen seine Rolle als diplomatisches Koiné im Nahen Osten.

  2. Koiné (ἡ κοινὴ διάλεκτος) — «gemeinsamer Dialekt» (IV v. Chr. — IV n. Chr.): Entstand auf Basis des attischen Dialekts des Griechischen nach den Eroberungen Alexander des Großen. Wurde zur Sprache des hellenistischen Weltgebiets von Sizilien bis Indien, verband Wissenschaft (Arbeiten von Archimedes), Literatur (Septuaginta — Übersetzung des Alten Testaments) und frühes Christentum (das Neue Testament wurde auf Koiné geschrieben).

  3. lateinisch: Ein klassisches Beispiel eines imperatorialen und post-imperatorialen Lingua Franca. Nach dem Fall des Weströmischen Reiches blieb Latein bis zum 18. Jahrhundert in Europa die Sprache der Kirche, Wissenschaft, Bildung und internationalen Rechtswissenschaft. Es war nicht eine gesprochene, sondern eine schriftliche und rituelle Kodierung, die der Elite zugänglich war.

Die klassische Lingua Franca des Mittelmeerraums

Das eigentliche «Lingua Franca» (oder «sabir») ist ein Pidgin, der sich im östlichen Mittelmeerraum in der Zeit der Kreuzzüge (XI–XIX Jahrhunderten) entwickelt hat. Seine Lexik war vorwiegend romanisch (auf Basis italienischer, provenzalischer, spanischer Wörter), die Grammatik war äußerst vereinfacht, mit Elementen des Griechischen, Arabischen und Türkischen. Auf ihm kommunizierten Händler, Piraten, Diplomaten und Sklaven. Beispiel eines Satzes: «Mi non mirato tuo. Perche ti parla?» (Ich auf dich nicht schaue. Warum sprichst du?). Es war ein typischer handelslicher Pidgin mit situativem Gebrauch.

Die Kolonialzeit und neue globale Sprachen

Die Epoche der großen geographischen Entdeckungen brachte neue Lingua Franca hervor, oft in Form von Pidgins und Kreolsprachen:

  • Suaheli: Ursprünglich Sprache des Volkes der Küste Ostafrikas, bereichert durch arabische Lexik. Dank des Handels und später der deutschen, dann britischen Kolonialverwaltung wurde er zum allafrikanischen Lingua Franca für Millionen von Menschen von Kenia bis Kongo.

  • Hindustani (Basis von Urdu und Hindi): Entstand in den Armeen und auf den Märkten Nordindiens als Hybrid aus persischen, arabischen und lokalen Dialekten. Wurde zur Sprache des internationalen Gemeinschaftslebens in Britisch-Indien.

  • Tok Pisin (Neuguinea): Ein Kreolsprache auf englischer Basis, die als Nationalsprache von Papua-Neuguinea und als Bindeglied für Hunderte von ethnischen Gruppen dient.

Moderna globale Lingua Franca

  • Englisch als globale Lingua Franca (Global English): Dominiert in der Wissenschaft (über 90% der indizierten Artikel), Luftfahrt (icao), Diplomatie, IT-Industrie, Pop-Kultur. Es ist wichtig, zwischen English as a Native Language (ENL) und English as a Lingua Franca (ELF) zu unterscheiden, der oft nach vereinfachten Regeln funktioniert, die für internationales Kommunikationsverhalten akzeptabel sind («Globish»).

  • Russisch im postsowjetischen Raum: Behält seine Rolle als Lingua Franca in den Ländern der GUS und Osteuropa für das ältere Generation und in einigen beruflichen Bereichen aufgrund des sowjetischen Erbes bei.

  • Chinesisch (Putonghua): Wird aktiv als Lingua Franca innerhalb Chinas (zusammenfassend die Sprecher verschiedener Dialekte) und in Geschäftskontakten in Südostasien gefördert.

  • Artificial Languages: Der Versuch, einen neutralen Lingua Franca (Esperanto, Volapük) zu schaffen, hat nicht Erfolg gehabt, da keine politisch-ökonomische Basis vorhanden war.

  • Linguistische Merkmale und soziale Funktionen

    Die Lingua Franca wird in der Regel durch folgende Merkmale charakterisiert:

    • Einfachste Grammatik: Das Verschwinden komplexer Fälle, Konsonantenkombinationen, Zeitformen.

    • Reduzierung der Phonetik: Anpassung an gemeinsame phonetische Muster.

    • Lexikalisches Lehnwort: Aus den Sprachen der Kommunikationspartner.

    Soziale Funktionen:

    • Integrative: Verbindet heterogene Gruppen (wie Suaheli in Afrika).

    • Instrumentelle: Löst spezifische praktische Aufgaben (Handel, Verwaltung).

    • Symbolische: Verknüpft mit Prestige, Modernisierung, Zugang zu Wissen (heute Englisch).

    Probleme und Kritik

    1. Sprachliches Ungleichgewicht: Die Dominanz eines einzigen Spraches (Englisch) stellt Nichtmuttersprachler in eine nachteilige Position, die zusätzliche Ressourcen für das Studium des Spraches benötigen.

    2. Bedrohung der sprachlichen Vielfalt: Der globale Lingua Franca könnte kleine Sprachen aus den Bereichen Bildung, Wissenschaft und Wirtschaft verdrängen.

    3. Kulturelle Hegemonie: Die Verbreitung einer Sprache bringt mit sich kulturelle Normen und Werte des Landes des Leiters, was als Neokolonialismus empfunden werden kann.

    Schluss: Ein dynamisches Werkzeug der Menschheit

    Die Lingua Franca ist nicht ein statischer Sprache, sondern ein lebender kommunikativer Prozess, der sich an die Bedürfnisse der Zeit anpasst. Vom mittelmeerräumlichen Sabir bis zum globalen Englisch spiegelt er die Hauptachsen der menschlichen Geschichte wider: Handel, Eroberungen, Migrationen, technologische Revolutionen und Globalisierung. Die Zukunft der Lingua Franca wird wahrscheinlich nicht mit der Ersetzung eines Hegemons durch einen anderen verbunden sein, sondern mit der Entwicklung von multilingualen Modellen, bei denen in verschiedenen Bereichen und Regionen mehrere Sprachen-Vermittler (Englisch, Chinesisch, Spanisch, Arabisch) nebeneinander existieren. Das Verständnis des Phänomens der Lingua Franca ermöglicht es, Sprache nicht nur als Mittel der Ausdrucksidentität, sondern auch als pragmatisches Überlebens- und Kooperationsinstrument in einem multipolaren Welt zu sehen.


    © biblio.kz

    Permanent link to this publication:

    https://biblio.kz/m/articles/view/Lingua-franca

    Similar publications: LKazakhstan LWorld Y G


    Publisher:

    Тексты на немецком Contacts and other materials (articles, photo, files etc)

    Author's official page at Libmonster: https://biblio.kz/Deutsch

    Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

    Permanent link for scientific papers (for citations):

    Lingua franca // Astana: Digital Library of Kazakhstan (BIBLIO.KZ). Updated: 06.12.2025. URL: https://biblio.kz/m/articles/view/Lingua-franca (date of access: 03.02.2026).

    Comments:



    Reviews of professional authors
    Order by: 
    Per page: 
     
    • There are no comments yet
    Related topics
    Publisher
    Тексты на немецком
    Астана, Kazakhstan
    54 views rating
    06.12.2025 (59 days ago)
    0 subscribers
    Rating
    0 votes
    Related Articles
    Alter und das Erlernen neuer Sprachen
    Russische Wörter in europäischen Sprachen nach dem Sieg über Napoleon
    Französische Wörter im Russischen nach dem Krieg von 1812
    Sprache der Feindseligkeit und Methoden zur Bekämpfung thereof

    New publications:

    Popular with readers:

    News from other countries:

    BIBLIO.KZ - Digital Library of Kazakhstan

    Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
    Library Partners

    Lingua franca
     

    Editorial Contacts
    Chat for Authors: KZ LIVE: We are in social networks:

    About · News · For Advertisers

    Digital Library of Kazakhstan ® All rights reserved.
    2017-2026, BIBLIO.KZ is a part of Libmonster, international library network (open map)
    Keeping the heritage of Kazakhstan


    LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

    US-Great Britain Sweden Serbia
    Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

    Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

    Download app for Android