مهاجر و مهاجرت: تفاوتهای مفهومی در زمینه حرکت جغرافیایی
مقدمه: سیمبولیک حرکت در جهان جهانیسازی
در دوره جهانیسازی و افزایش جابجایی جمعیت، دقت در استفاده از واژگان توصیفی حرکت انسانها نه تنها معنای زبانی بلکه معنای اجتماعی-سیاسی نیز دارد. واژگان «مهاجر» (migrant) و «مهاجرت» (immigrant)، که معمولاً به عنوان هممعنای در زبان روزانه استفاده میشوند، در گفتمان علمی و حقوقی دارای بار معنایی متفاوتی هستند. تفاوت این واژگان بر اساس دیدگاه (نقطه نظر) ناظر، وضعیت قانونی و ماهیت قصد شخصی که در حال حرکت است، است. ترکیب این مفاهیم میتواند به بغرنجیهای واژگانی در تحقیقات، شکلگیری سیاستهای مهاجرتی نادرست و استereotypes اجتماعی منجر شود.
ریشهشناسی و تعاریف پایه: نقطه شروع
ریشه هر دو واژه به لاتین «migrare» برمیگردد که به معنای حرکت و نقل مکان است. پیشوندها ولتاییها را در ارتباط با نقطه شروع خاصی تعیین میکنند.
مهاجر (از لاتین migrans — نقل مکانکننده) — واژهای عمومی و کلی است. فردی که مکان زندگی دائمی (یا بلندمدت) خود را تغییر میدهد و از یک منطقه یا کشور به منطقه یا کشور دیگر میرود را توصیف میکند. تأکید بر خود حرکت است. مهاجران شامل مهاجران داخلی (کسانی که از منطقهای به منطقهای دیگر در داخل کشور نقل مکان میکنند) و مهاجران بینالمللی هستند.
مهاجرت (از لاتین immigrans — ساکن شدن، با پیشوند *im-* که به معنای «در، داخل») — واژهای خاص و هدفمند است. فردی که از دیدگاه کشور مقصد (کشور پذیرنده) توصیف میشود. مهاجرت کسی است که به این کشور برای زندگی دائمی یا بلندمدت میآید. بدون اشاره به محیط (به کدام کشور؟) واژه بیمعنا میشود.
بنابراین، هر مهاجرت مهاجر است، اما نه هر مهاجر برای کشور خاصی مهاجر است.
محورهای کلیدی تفاوت
تفاوت میتواند بر اساس چند محور مستقل انجام شود:
1. محور دیدگاه (نقطه نظر):
مهاجر: واژهای خنثی و دوطرفه. بر فرآیند حرکت از نقطه A به نقطه B تمرکز دارد. کشور خروج و کشور ورودی به صورت متقارن نمایش داده میشوند.
مهاجرت: واژهای یکطرفه، دیدگاه از داخل کشور پذیرنده. به عنوان مثال، برای آلمان اوکراینیای که به صورت دائمی به آلمان نقل مکان کرده است — مهاجرت. برای اوکراین این شخص — مهاجر (با پیشوند *ex-* که به معنای «از، خارج»)، یعنی خارج شده.
مهاجر — عنصر سوم ضر ...
Читать далее