Э. КАРИМОВ. КУБРАВИЙСКИЙ ВАКФ XVII-XIX ВВ.: ПИСЬМЕННЫЕ ИСТОЧНИКИ ПО ИСТОРИИ СУФИЙСКОГО БРАТСТВА КУБРАВИЙА В СРЕДНЕЙ АЗИИ. Ташкент: Фан, 2008. 279 с.
© 2009
Издание суфийских документов, составленных в Центральной Азии, имеющих отношение к суфийским братствам, фамилиям, учреждениям (ханака), - явление довольно редкое. Одним из положительных достижений в этой области следует признать публикацию фетв проф. Ю. Паула (ун-т Халле/Саале) [Paul, 2000].
Такое издание требует специальных навыков, кропотливого труда и профессиональной подготовки, отсутствие которых отрицательно сказывается на качестве публикации и ограничивает возможности использования ее специалистами. Показательный пример в этом смысле - издание ряда кубравийских документов авторским коллективом во главе с Э. Каримовым. Безусловным достоинством работы является фото-факсимиле документов и отчасти компьютерный набор их текстов (увы, далеко не безупречный). В сборник включены некоторые казийские документы (ривайа), вакфные документы на мазары Наджмиддина Кубра, переписанные/реставрированные вакфные документы на ханака Хусайна Хваразми в Самарканде и на погребальный комплекс Хусайна-Баба в Хазараспе.
Из издания совершенно неясно, кто действительно читал документы, подготовил тексты и их транслитерации, выполнил переводы, так как руководитель проекта Э. Каримов обезличил своих соавторов (как удалось выяснить, это - А. А. Ахмедов, Б. К. Давлетов, Т. Ю. Намм и др.), обозначив на титуле книги только свое имя, хотя, насколько мне известно, сам с документами не работал. Неопытность составителей, чтецов, транслитераторов в данном издании привела к массе ошибок, особенно в транслитерациях и переводах. Не прочитаны (или вычитаны не полностью) некоторые печати и айаты Корана (что сопровождается иногда формулой "стерто"), хотя все вполне сносно читается, если, правда, суметь это сделать. Перевод не снабжен необходимыми комментариями, отсутствуют индексы, нет необходимых комментариев ни по языку документов, ни по встречающи ...
Читать далее