ПИСЬМЕННЫЕ ПАМЯТНИКИ ВОСТОКА: ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА И ИНТЕРПРЕТАЦИИ
28-30 октября 2013 г. в Институте востоковедения РАН прошла Третья ежегодная конференция "Письменные памятники Востока: проблемы перевода и интерпретации", организованная Отделом памятников письменности народов Востока. Ее участники, специалисты в разных областях восточного источниковедения, сосредоточили внимание на проблемах, связанных как с прочтением, так и с аутентичным толкованием и переводом памятников восточной литературы и историографии, фольклорных текстов и законодательных документов, интерпретацией образного языка искусства Востока и понятий традиционной эстетики. На конференции было заслушано 27 докладов, в том числе сообщения исследователей из Ирана, Малайзии и Узбекистана. В открывавшем конференцию докладе НЮ. Чалисовой (РГГУ) («Концепт "рассыпанное" (parisan) в персидских поэтических образах: нарушенная гармония и утерянное единство») отмечалось, что в интеллектуальной культуре средневекового мира ислама оппозиция "рассыпанного" и "собранного" представлена уже в самом арабском и персидском обозначении двух разделов "прекрасного слова": nathr, букв, "рассыпание", т.е. проза, и nazm, т.е. упорядочивание или нанизывание рассыпанного, подобное изготовлению жемчужного ожерелья. Как отметила исследовательница, в совокупности каноны персидской классической поэзии регламентируют не только форму стиха, но и репертуар фондовых "идей" и "терминов поэтов", создавая то особое смысловое пространство, которое можно назвать иранской традиционной поэтической картиной мира. К числу таких концептов, ключевых для поэтической системы в целом, принадлежит parisani (рассеянность, разбросанность; беспорядочность; беспокойство, волнение, замешательство, тревога, расстройство; бедность, нищета), который присутствует в подавляющем количестве лирических текстов, указывая на особое состояние мыслей и чувств, слов, дел, судьбы человека, общины, государства, мира. В докладе был рассмотрен круг образов, использующих концепт parisani и его различные оппозиции (единство, порядок, гар ... Читать далее
____________________

Эта публикация была размещена на Либмонстре в другой стране и показалась интересной редакторам.

Полная версия: https://biblio.uz/m/articles/view/ПИСЬМЕННЫЕ-ПАМЯТНИКИ-ВОСТОКА-ПРОБЛЕМЫ-ПЕРЕВОДА-И-ИНТЕРПРЕТАЦИИ
Қазақстан Желіде · 3 часов(а) назад 0 5
Комментарии профессиональных авторов:
Сортировка: 
Показывать по: 
 
  • Комментариев пока нет
Комментарии посетителей библиотеки




Действия
Рейтинг
0 голос(а,ов)
Публикатор
Қазақстан Желіде
Астана, Казахстан
27.11.2024 (3 часов(а) назад)
Ссылка
Постоянный адрес данной публикации:

https://biblio.kz/blogs/entry/ПИСЬМЕННЫЕ-ПАМЯТНИКИ-ВОСТОКА-ПРОБЛЕМЫ-ПЕРЕВОДА-И-ИНТЕРПРЕТАЦИИ


© biblio.kz
 
Партнёры Библиотеки

BIBLIO.KZ - Цифровая библиотека Казахстана

Создайте свою авторскую коллекцию статей, книг, авторских работ, биографий, фотодокументов, файлов. Сохраните навсегда своё авторское Наследие в цифровом виде. Нажмите сюда, чтобы зарегистрироваться в качестве автора.
ПИСЬМЕННЫЕ ПАМЯТНИКИ ВОСТОКА: ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА И ИНТЕРПРЕТАЦИИ
 

Контакты редакции
Чат авторов: KZ LIVE: Мы в соцсетях:

О проекте · Новости · Реклама

Цифровая библиотека Казахстана © Все права защищены
2017-2024, BIBLIO.KZ - составная часть международной библиотечной сети Либмонстр (открыть карту)
Сохраняя наследие Казахстана


LIBMONSTER NETWORK ОДИН МИР - ОДНА БИБЛИОТЕКА

Россия Беларусь Украина Казахстан Молдова Таджикистан Эстония Россия-2 Беларусь-2
США-Великобритания Швеция Сербия

Создавайте и храните на Либмонстре свою авторскую коллекцию: статьи, книги, исследования. Либмонстр распространит Ваши труды по всему миру (через сеть филиалов, библиотеки-партнеры, поисковики, соцсети). Вы сможете делиться ссылкой на свой профиль с коллегами, учениками, читателями и другими заинтересованными лицами, чтобы ознакомить их со своим авторским наследием. После регистрации в Вашем распоряжении - более 100 инструментов для создания собственной авторской коллекции. Это бесплатно: так было, так есть и так будет всегда.

Скачать приложение для Android