28-30 октября 2013 г. в Институте востоковедения РАН прошла Третья ежегодная конференция "Письменные памятники Востока: проблемы перевода и интерпретации", организованная Отделом памятников письменности народов Востока. Ее участники, специалисты в разных областях восточного источниковедения, сосредоточили внимание на проблемах, связанных как с прочтением, так и с аутентичным толкованием и переводом памятников восточной литературы и историографии, фольклорных текстов и законодательных документов, интерпретацией образного языка искусства Востока и понятий традиционной эстетики. На конференции было заслушано 27 докладов, в том числе сообщения исследователей из Ирана, Малайзии и Узбекистана.
В открывавшем конференцию докладе НЮ. Чалисовой (РГГУ) («Концепт "рассыпанное" (parisan) в персидских поэтических образах: нарушенная гармония и утерянное единство») отмечалось, что в интеллектуальной культуре средневекового мира ислама оппозиция "рассыпанного" и "собранного" представлена уже в самом арабском и персидском обозначении двух разделов "прекрасного слова": nathr, букв, "рассыпание", т.е. проза, и nazm, т.е. упорядочивание или нанизывание рассыпанного, подобное изготовлению жемчужного ожерелья.
Как отметила исследовательница, в совокупности каноны персидской классической поэзии регламентируют не только форму стиха, но и репертуар фондовых "идей" и "терминов поэтов", создавая то особое смысловое пространство, которое можно назвать иранской традиционной поэтической картиной мира. К числу таких концептов, ключевых для поэтической системы в целом, принадлежит parisani (рассеянность, разбросанность; беспорядочность; беспокойство, волнение, замешательство, тревога, расстройство; бедность, нищета), который присутствует в подавляющем количестве лирических текстов, указывая на особое состояние мыслей и чувств, слов, дел, судьбы человека, общины, государства, мира. В докладе был рассмотрен круг образов, использующих концепт parisani и его различные оппозиции (единство, порядок, гар ...
Читать далее