В статье предлагается первый комментированный перевод на русский язык надписи Деваники V в. из Ват Луонг Kay около Ват Пху в Южном Лаосе. В отличие от традиционного представления о том, что в Ват Пху находился центр Ранней Ченлы и что Деваника был одним из ее царей, и вопреки концепции Ж. Сёдеса о связи Деваники с Чампой, автор на основании сравнения эпиграфики Ранней Ченлы, Фунани и Чампы с надписью Деваники приходит к выводу о том, что во время правления Деваники здесь существовало независимое царство.
Ключевые слова: надпись, эпиграфика, Деваника, Ват Пху, Лаос, Ченла, Чампа, царство.
Ват Пху расположенный на юге Лаоса древнскхмерский храмовый комплекс, входящий в Список всемирного наследия ЮНЕСКО как часть культурного ландшафта Чампассака [http:// whc.unesco.org/en/list/481; http://www.vatphou-champassak.com/]. Недалеко от него у впадения речушки Хуэй Ca Хуа в Меконг находится деревня Ват Луонг Kay, откуда происходит стела с надписью царя Деваники [Cœdès, 1956, р. 210-211, fig. 4].
Текст написан на санскрите и нанесен на четыре стороны стелы. На каждой из сторон содержится 16 строк. В надписи есть и поэтическая и прозаическая части. Первая строфа стороны А написана размером срагдхара, после нее идет прозаический текст, со стороны Б идут поэтические строфы размера шлока. Шрифт надписи - "раннее паллава", сходный с шрифтом надписи Гунавармана К.5 и явно более древний, чем шрифт надписей царей Ранней Ченлы Бхававармана и Читрасены-Махендравармана [Cœdès, 1956, р. 211]. Предлагаемый ниже перевод сделан по изданию Ж. Сёдеса [Cœdès, 1956, р. 215-217]. Строфы нумеруются латиницей; в скобках приводятся номера строк на каждой стороне надписи.
Имя Деваника (devanika) означает "небесное воинство" или "божественный блеск" [Monier-Williams, 1899, p. 495, 30]. В отличие от обычно приписываемых правителям Фунани надписей Гунавармана К.5, Рудравармана К.40 и Кулапрабхавати К.875 [Cœdès, 1931, р. 1-12, pl. III V; Cœdès, 1937, р. 117-121, pl. XI] надпись Деваники К.365 содержит п ...
Читать далее