Введение
Очевидно, что смена алфавита, его упорядочение и приведение в соответствие с базовыми закономерностями языка - не гарантия дальнейшего развития языка и его широкого применения. Привлекательность и живучесть языка - в его активности и прежде всего в том, насколько язык является языком наук, информационных технологий, языком общения на официальном государственном уровне, т.е. межправительственным и внутриведомственным языком, языком передачи и усвоения знаний, языком межнационального и международного общения. Вместе с тем адекватный алфавит, представляющий собой систему базовых элементов языка на стыке слышимого и видимого - важный фактор, упорядочивающий вербальное проявление языка. Для укрепления фонетического иммунитета языка, для обеспечения его устойчивости важно, чтобы графемы соответствовали фонемам языка и в алфавите не было "мертвых" графем, не имеющих соответствующих фонем в языке.
Построение адекватного алфавита воспринимается нами как упорядочение основ орфоэпии и орфографии языка, приведение в соответствие фонетического и графемного рядов, очистка от "неработающих" букв.
Технологический аспект. Рассмотрим ряд аргументов в пользу татарского алфавита на основе латинской графики.
Во-первых, и это, возможно, самое важное, особенно в аспекте обучения языкам: переход на латиницу приводит к четкому графическому разграничению фонетических систем татарского и русского языков.
Очевидно, графическое разграничение фонетических систем татарского и русского языков полезно как для татарского, так и для русского языков. Непосредственное и постоянное соседство двух сильно различающихся фонетических систем под крышей одного алфавита приводит к диффузии, размыванию фонем, соответственно, к разрушению обоих языков. Чуть ли не все буквы кириллического алфавита, имеющие одинаковые начертания, по-разному звучат в русском и татарском языках. Например, как в таких словах, как акын, Казан, чеки, бала, тын, кол, кот, товар, колхоз, целлофан, чир, карга, кит, тир, имею ...
Читать далее