Libmonster ID: KZ-2504

Среди многонационального населения Сахалинской области особое место занимают корейцы. В настоящее время это вторая (после русских) по величине демографическая группа населения Сахалинской области [Национальный состав..., 2004, с. 120]. Ее основное ядро составляют лица корейской национальности, насильно завезенные японскими властями на Карафуто1 накануне и в период Второй мировой войны. Корейская диаспора подвергалась жестокой эксплуатации, использовалась в качестве рабочей силы на наиболее тяжелых производствах. Корейцам запрещалось говорить на родном языке, их принуждали носить японские фамилии и посещать японские храмы. Политика японских властей в отношении сахалинских корейцев вела к потере ими национальной самобытности.

Поэтому во времена японского правления на Карафуто не было корейских школ. Как указывают авторы сеульского учебника по истории Кореи, "...политика геноцида японского колониального режима по отношению к корейскому народу проявилась и в области образования. Искажая нашу историю, разрушая нашу национальную культуру, он (японский империализм. - Пак Сын Ы) усиленно внедрял в Корее японский дух и японскую культуру, (...) налагал запрет на использование корейского языка и письменности. (...) На первых порах для умиротворения населения колонизаторы распространяли теорию об этническом единстве корейцев и японцев. Затем они заставляли корейцев изучать японскую историю, говорить на японском языке, давать присягу на верность японскому императору. В процессе японизации они даже заставляли менять фамилии и имена на японские. Эта политика была направлена на то, чтобы стереть корейский народ с лица земли, превратить его в покорную колониальную нацию" [История Кореи, 1993, с. 235]. Именно поэтому корейские дети должны были ходить в японскую школу.

Автор статьи в корейской газете г. Южно-Сахалинска пишет: "В то время я учился в японской школе, и имя тоже было японское - Ясуда, обучали всех на японском языке. Поэтому было очень трудно. К тому же мы учились вместе с японскими детьми и от них всегда нам "доставались" унижения, и нас они обзывали "чёсен наппа" (корейский салат из свежих овощей)" [Ан Мен Бок, 2000, с. 5].

С приходом советской власти положение изменилось. Прежде всего, повсеместно были открыты корейские школы. После освобождения Южного Сахалина в 1945 г. корейцы были брошены японцами на произвол судьбы, поэтому им пришлось приспосабливаться к новым условиям жизни, новой идеологии. Для скорейшей их адаптации к реалиям советской жизни властями было принято решение создать на освобожденной территории образовательные учреждения для детей корейцев, чтобы через изучение языка возродить национальную культуру, обычаи и традиции.

В 1945 - 1947 гг. Гражданское управление Южного Сахалина осуществляло решение о преобразовании японских школ в корейские, с тем чтобы все предметы в них преподавались на корейском языке. Первые корейские начальные школы были открыты 15 ноября 1945 г. в Эсутору (ныне г. Углегорск) и 30 ноября 1945 г. в Сиритори (ныне г. Макаров)

1 Так называлась часть о. Сахалина южнее 50-й параллели во времена японского господства (1905 - 1945).

стр. 144
Сахалинской области [ГАХК, ф. П-35, оп. 1, д. 1856, л. 3]. В декабре того же года в разных районах области открылись еще 7 школ. К 15 января 1947 г. на Сахалине действовали 27 начальных и 8 неполных (семилетних) корейских школ, в которых обучались 3004 учащихся [ГАСО, ф. 171, оп. 1, д. 68, л. 102, 105, 106]. В них работали ПО учителей из местных корейцев. Это в большинстве своем были люди, получившие образование в японских школах. И естественно, они следовали в своей работе японской системе обучения. Поэтому 17 января 1947 г. был издан приказ N 30 Сахалинского облоно, согласно которому все корейские школы с 20 января 1947 г. должны были перейти на советскую систему образования [ГАСО, ф. 171, оп. 1, д. 31, л. 108]. Однако работа корейских школ столкнулась с большими трудностями. Не было вообще учебников, программ, методических разработок. Среди учителей не было ни одного с педагогическим образованием. Не хватало помещений, школьного оборудования, технических средств обучения и др.

Вследствие этого ученики не получали полноценного образования, уровень знаний у них был намного ниже, чем у учеников русских школ. В 1947 г. только в 16 школах были успешно проведены переходные и выпускные экзамены, а ученики остальных 20 школ остались на второй год. Для исправления такого положения Сахалинское облоно отправило в Москву письмо с просьбой организовать перевод русских учебников на корейский язык, направить на Сахалин выпускников-корейцев с педагогическим образованием. Летом 1946 г. облоно вместе с Институтом усовершенствования учителей (ИУУ) в г. Южно-Сахалинске провело курсы повышения квалификации для учителей корейских школ, а в 1947 г. на месячных курсах смогли улучшить свои знания уже 40 учителей начальных (четырехклассных) и 25 учителей неполных средних школ [ГАСО, ф. 171, оп. 1, д. 31, л. 168, 169]. В сентябре 1952 г. в г. Поронайске (Сахалинская область) открылось корейское педагогическое училище, которое за время существования (до 1964 г.) выпустило 400 специалистов. Выпускники его внесли большой вклад в дело образования корейских детей и до настоящего времени успешно трудятся не только в учебных заведениях, но и в других отраслях народного хозяйства Сахалинской области. После закрытия школ на Сахалине в 1964 г. многие из них перешли работать в редакцию газеты "По ленинскому пути" (с 1991 г. - "Сэ коре синмун" - "Новая корейская газета"), в редакцию радиовещания на корейском языке "Уримал бансонгук" (с 2004 г. "Уримал бансон КТВ" - "Передачи телевидения на корейском языке") и другие организации и учреждения области и за ее пределами.

В корейских школах все предметы велись на корейском языке, русский же преподавался лишь как второй обязательный язык. Поэтому выпускники столкнулись с большими трудностями при поступлении в вузы. Вот как оценивается этот факт представителями сахалинской корейской диаспоры, обучавшимися в свое время в корейских школах. "Я окончил корейскую семилетку. Потом перешел в 8-й класс русской школы. Вначале очень было тяжело, так как плохо знал русский язык. Но затем я подтянулся и стал получать хорошие отметки, особенно по любимым математике и физике. Конечно, по русскому оценка была 3", - вспоминает житель г. Южно-Сахалинска Им Чен Хак; "Уровень знаний русского языка был недостаточным" (Ан Чун Де, бывший редактор газеты "Сэ коре синмун"); "Очень слабые знания" (Пак Хе Рен, президент региональной общественной организации "Сахалинские корейцы"); "Были трудности с поступлением на работу или в вуз" (Тен Тхе Сик, советник региональной общественной организации "Сахалинские корейцы")2. Таким образом, недостаточность знаний, полученных в корейских школах, главным образом в области русского языка, заставила корейцев пересмотреть свои взгляды на образование детей. Все больше корейских родителей стали отправлять детей в русские школы.

Курс КПСС на "русификацию" общества коснулся и национальной политики. Процесс ассимиляции затронул нации и народности, населяющие одну шестую часть земного шара. Стали закрываться национальные культурные центры и школы. По решению Сахалинского облисполкома за N 169 от 13 мая 1963 г. 11 корейских школ на Сахалине

2 Выписка из ответов на вопросы анкеты во время опроса сахалинских корейцев, проведенного автором в 2002 г.

стр. 145
были преобразованы в обычные русскоязычные [Бок Зи Коу, 1993, с. 107]. Прекратили свое существование Поронайское и Южно-Сахалинское педучилища. Сахалинский обком КПСС, облисполком, облоно следующим образом объяснили решение об их закрытии: во-первых, нехватка учителей корейского языка и низкий уровень педагогической подготовки; во-вторых, слабое обеспечение учебно-методическими материалами и оборудованием; в-третьих, низкий уровень знаний учеников, особенно в области русского языка; в-четвертых, желание родителей перевести детей в русские школы. Но основной, скрытой причиной была "русификация" всех сфер жизни советского общества. Результатом этого стало то, что большинство сахалинских корейцев второго-четвертого поколений стали изучать русский язык и постепенно забывать родной. По данным переписи населения 1989 г. выяснилось, что 63% корейского населения Сахалинской области не знают родного языка [Бок Зи Коу, 1993, с. 108].

В годы перестройки, когда происходило коренное обновление всех сторон жизни советского общества, изменения также затронули сферу межнациональных отношений и национально-культурной политики. После 1985 г. в результате радикальных социально-экономических и политических реформ начался процесс возрождения национальной культуры, в частности возобновление преподавания корейского языка на Сахалине. С 1987 г. в редакцию корейской газеты, издаваемой в г. Южно-Сахалинске, стали поступать письма с просьбой об открытии курсов, школ и других форм обучения корейскому языку, так как у корейцев к этому времени не осталось возможности изучать свой национальный язык. Хотя надо отметить, что сахалинская корейская диаспора по сравнению с корейцами, проживавшими в других регионах бывшего Советского Союза, в большой степени сохранила родной язык, национальные традиции и обычаи. Поэтому в марте 1988 г. по инициативе редакции газеты была организована первая группа по созданию учебника корейского языка, в результате работы которой появился корейский букварь. Следующим шагом в 1988 г. в г. Южно-Сахалинске при поддержке корейской общественности было создание на базе средней школы N 9 факультатива по изучению корейского языка на основе методики двуязычного смешанного преподавания, что стало началом возрождения обучения корейскому языку в Сахалинской области. В городах и районных центрах Сахалинской области учителя стали открывать на базе общеобразовательных школ факультативы по корейскому языку.

Однако преподавание корейского языка в области столкнулось с рядом трудностей. Нельзя не упомянуть о том, что среди преподавателей корейского языка было очень мало профессиональных педагогов с соответствующим филологическим образованием. В некоторых школах этот предмет вели люди других специальностей без необходимой научно-методической подготовки, взявшиеся за преподавание родного языка исключительно из энтузиазма, чему нельзя не отдать должное. С целью повышения профессионального уровня преподавательских кадров в 1988 г. на базе Института усовершенствования учителей были организованы специальные курсы, на которые в качестве наставников были приглашены преподаватели из КНДР. Это был первый опыт повышения методического уровня преподавателей, положивший начало ежегодному проведению подобных курсов.

Важный вклад в дело подготовки учителей корейского языка внес Южно-Сахалинский государственный педагогический институт (далее - ЮСГПИ, в настоящее время -СахГУ), где в сентябре 1988 г. на базе исторического факультета открылось отделение "История и корейский язык". Позднее, в декабре 1991 г., оно было преобразовано в самостоятельный Восточный факультет, а затем, в 1998 г., - в Институт экономики и востоковедения (далее - ИЭиВ) СахГУ. За 18 лет существования ИЭиВ подготовил более 180 специалистов со знанием корейского языка.

Наряду с кадровой проблемой существовала и проблема нехватки учебников корейского языка, учебно-методических пособий и аудиовизуальных технических средств. В ходе первоначального опыта обучения корейскому языку преподаватели пришли к решению взять за основу методику преподавания корейского языка как иностранного, ввести его со 2-го класса в общеобразовательных школах и увеличить количество часов преподавания.

стр. 146
Одновременно массовое увлечение корейским языком подтолкнуло к открытию различных курсов для слушателей с разной степенью владения языком. По итогам первого полугодия 1991/92 уч. г. корейский язык изучали в различных типах школ 1124 учащихся. Наряду с введением преподавания в общеобразовательных школах корейский язык как обязательный также изучался в Южно-Сахалинском педагогическом училище, гимназии, восточном лицее, началось создание кружков и факультетов в других учебных заведениях и при предприятиях.

В г. Южно-Сахалинске корейский язык преподавался в школах N 4, 9, 11, 12, 15, 21, 22, а также в гимназии, лицее искусств и восточном лицее. По индивидуальной программе занимаются с малышами детского сада N 42 и пансионата "Розовый слоненок" в г. Южно-Сахалинске, что свидетельствует о качественно новой ступени в образовании детей дошкольного возраста, для дальнейшего повышения эффективности которого необходимо детально проработать вопрос о преемственности обучения корейскому языку в детских садах и в школе.

По инициативе Министерства просвещения Республики Кореи совместно с Сахалинским областным и Южно-Сахалинским городским отделами народного образования 10 декабря 1993 г. создан Центр просвещения Республики Кореи на Сахалине, в уставе которого сказано, что "основными целями его деятельности являются: создание образовательного учреждения общего образования на основе образовательных программ РК, подготовка и переподготовка учителей корейского языка, знакомство жителей города с историей и культурой Республики Кореи, проведение постоянно действующих учебных семинаров для носителей корейского языка, осуществление связей между школами с изучением корейского языка и Республикой Кореей, организация и проведение курсов с целью углубленного изучения корейского языка для студентов педагогического училища и педагогического института, организация стажировок в Республике Корее учителей корейского языка, студентов педагогического училища и педагогического института, учащихся школ" [Устав..., 1993].

В 1992 г. на базе средней школы N 9 г. Южно-Сахалинска создана школа с углубленным изучением корейского языка приказом областного УНО N 137-ОД от 30 сентября 1992 г. Южно-Сахалинский городской отдел народного образования обеспечил дополнительное финансирование на содержание школы нового типа, оказал помощь в вопросах комплектования педагогическими кадрами, укреплении учебно-материальной базы школы, внесены изменения в учебный план. Для данной школы утвержден эксперимент "Обучение корейскому языку, привитие навыков национальной культуры и традиционных обычаев с 1-го класса". Уже в 1993 г. корейский язык изучался в 29 средних учебных заведениях области. И в том же году всего в школах, гимназиях и лицеях корейский язык изучали 1504 учащихся.

К сожалению, в настоящее время в Сахалинской области наблюдается спад активности и стремления к изучению корейского языка. Эта тенденция прослеживается по данным следующей таблицы:

1946 г.

1950 г.

1993 г.

2005 г.

Количество учебных заведений

36

72

40

15

в том числе:

школ

36

72

29

9

вузов

-

-

1

2

детских садов

-

-

-

1

негосударственных

учебных заведений

-

-

10

5

Количество учителей

110

215

54

31

Количество учащихся

3000

5308

1896

1747

стр. 147
Таким образом, процесс возрождения языка и культуры приобрел не количественный, а качественный характер, что накладывает большую ответственность на всех его участников, поскольку необходимо совершенствовать и развивать методику преподавания корейского языка. В качестве первоочередных задач можно выдвинуть конструктивное рассмотрение всех учебных пособий и содержания обучения корейскому языку, а также поиск новых форм преподавания, в которых сочетались бы внеклассная и аудиторная работа.

Язык играет важнейшую роль в самоиденцификации народа. Отношение к языку -родному или чужому - всегда выступает датчиком, чутко реагирующим на социальные и социально-психологические процессы в обществе. Жизнь и труд многонационального населения Сахалинской области, где среди людей разных национальностей проживают около 30 тыс. корейцев, подтверждают эту мысль. Справедливая языковая политика государства - необходимое условие для нормального развития общества в целом. Другими словами, все граждане корейской национальности должны иметь реальные возможности в овладении исторически родным языком. Посягательства на возможности изучения корейского языка ущемляют языковую и речевую компетенцию человека и, таким образом, препятствуют его самореализации в условиях современного мира. Поэтому неоспорима необходимость включения корейского языка в список обязательных предметов для учащихся корейской национальности. Родной язык должен стать существенным, формирующим личность фактором, необходимым для разностороннего развития представителей нового поколения и полной реализации их возможностей в будущей самостоятельной жизни.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Ан Мен Бок. Мы имеем право предъявить иск // Сэ коре синмун. 10.06.2000. Южно-Сахалинск.

Бок Зи Коу. Корейцы на Сахалине. Южно-Сахалинск: Сахалинский центр документации новейшей истории, 1993.

Государственный архив Сахалинской области (ГАСО).

Государственный архив Хабаровского края (ГАХК).

История Кореи. Сеул, 1993.

Национальный состав и владение языками, гражданство. М.: ИИЦ "Статистика России", 2004. (Итоги Всероссийской переписи населения 2002 г. / Федер. служба гос. стат. В 14-ти т. Т. 4. Кн. 1.)

Устав Центра просвещения Республики Кореи на Сахалине. 8.12.1993.


© biblio.kz

Permanent link to this publication:

https://biblio.kz/m/articles/view/ОБУЧЕНИЕ-КОРЕЙСКОМУ-ЯЗЫКУ-НА-САХАЛИНЕ-ИСТОРИЯ-И-ПРОБЛЕМЫ

Similar publications: LKazakhstan LWorld Y G


Publisher:

Alibek KasymovContacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://biblio.kz/Alibek

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

ПАК СЫН Ы, ОБУЧЕНИЕ КОРЕЙСКОМУ ЯЗЫКУ НА САХАЛИНЕ: ИСТОРИЯ И ПРОБЛЕМЫ // Astana: Digital Library of Kazakhstan (BIBLIO.KZ). Updated: 16.07.2024. URL: https://biblio.kz/m/articles/view/ОБУЧЕНИЕ-КОРЕЙСКОМУ-ЯЗЫКУ-НА-САХАЛИНЕ-ИСТОРИЯ-И-ПРОБЛЕМЫ (date of access: 17.11.2024).

Found source (search robot):


Publication author(s) - ПАК СЫН Ы:

ПАК СЫН Ы → other publications, search: Libmonster KazakhstanLibmonster WorldGoogleYandex

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Rating
0 votes
Related Articles
MODERNIZATION OF THE EAST IN THE XXI CENTURY AND THE SEARCH FOR A DEVELOPMENT MODEL
5 hours ago · From Urhan Karimov
AMONG ALGERIAN LITERARY CRITICS AND WRITERS (AT A CONFERENCE IN BURJ BOU 'ARRIRIJ PROVINCE)*
5 hours ago · From Urhan Karimov
N. Ya. BICHURIN AND HIS WORKS ON MONGOLIAN STUDIES
6 hours ago · From Urhan Karimov
V. M. TIKHONOV, KAN MANGIL. HISTORY OF KOREA. In 2 tt.
7 hours ago · From Urhan Karimov
СЫМА ЦЯНЬ. HISTORICAL NOTES (SHI JI). In 9 t.
7 hours ago · From Urhan Karimov
AFRICA IN A GLOBAL WORLD: PAST, PRESENT AND FUTURE
7 hours ago · From Urhan Karimov
VIII CONFERENCE OF ARABISTS OF THE INSTITUTE OF ISLAMIC STUDIES OF THE RUSSIAN ACADEMY OF SCIENCES
23 hours ago · From Urhan Karimov
СУТРА О СУТИ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ В ВЕЛИКОМ ВЫСШЕМ ВЕДЕНИИ. Пер. А. Накорчевского; под ред. Танака Такэюки и В. Молодякова. Токио, 2011, 224 с.
Yesterday · From Urhan Karimov
Э.А. ГРУНИНА. УЧЕБНИК ТУРКМЕНСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ СТРАН СНГ. М.: Вост. лит., 2010. 287 с.(1) Э.А. ГРУНИНА. УЧЕБНИК ТУРКМЕНСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ СТРАН СНГ. ТЕКСТЫ. КОММЕНТАРИИ. М.:Вост. лит., 2011. 183 с.(2)
Yesterday · From Urhan Karimov
.Г. ЛАНДА. РОССИЯ И МИР РОССИЙСКОГО ИСЛАМА. М.: Издательский дом "Медина", 2011. 507 с.
Yesterday · From Urhan Karimov

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

BIBLIO.KZ - Digital Library of Kazakhstan

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Library Partners

ОБУЧЕНИЕ КОРЕЙСКОМУ ЯЗЫКУ НА САХАЛИНЕ: ИСТОРИЯ И ПРОБЛЕМЫ
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: KZ LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Digital Library of Kazakhstan ® All rights reserved.
2017-2024, BIBLIO.KZ is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Kazakhstan


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android