Libmonster ID: KZ-2660

Имя Ибрагима ас-Самарраи неразрывно связано с успехами арабской филологии в XX в. Его внушительная библиография, состоящая из огромного количества книг, научных статей и исследований, демонстрирует, что его лингвистические воззрения характеризовались широтой и разнообразием, однако даже арабские ученые отмечают, что он так и не получил заслуженного признания в научном мире. На сегодняшний день в арабском мире насчитывается всего лишь несколько книг, посвященных его жизни и творчеству, хотя его научные изыскания охватывали практически все области гуманитарного знания - от филологии и литературы до истории и культурологии. Будучи человеком в высшей степени эрудированным и обладая энциклопедическими знаниями, Ибрагим ас-Самарраи постоянно расширял сферу своих интересов, уделяя внимание насущным вопросам современной науки и стараясь всякий раз находить в них что-то новое и неисследованное.

Ключевые слова: Ибрагим ас-Самарраи, арабский литературный язык, арабская грамматика, современная иракская поэзия.

Ибрагим ас-Самарраи принадлежал к сонму выдающихся арабских ученых, которые выступали за возрождение арабского языка и освобождение его от тех элементов, которые пришли в язык вместе с вестернизацией. Не секрет, что колониальная политика западных стран в арабском мире была направлена на арабский язык как на важнейший источник, от которого берет свое начало арабо-мусульманское наследие и зависит единство нации и ее сущность. Ас-Самарраи и ряд других лингвистов в своих работах пресекали всякие попытки преуменьшить значение арабского языка для арабо-мусульманской культуры и старались выявить факторы, тормозящие его развитие в настоящее время. С помощью выступлений и научных статей они отражали всяческие нападки на язык Корана со стороны "западников" в арабском обществе и успешно противостояли призывам заменить арабский литературный язык местными диалектами, ввести латиницу вместо арабского алфавита и исключить арабский язык из школьных и университетских программ, а также научных исследований.

Работая в системе образования всю жизнь, Ибрагим ас-Самарраи способствовал улучшению методов преподавания арабского языка и повышению роли лингвистических обществ в качестве важнейшего условия осуществления планомерной и успешной арабизации. Кроме того, его привлекали и другие актуальные языковедческие проблемы, например перевод всей терминологии на арабский язык и введение ее во всеобщее употребление, издание словарей и различных лексикографических пособий и т.д.

В период некоторого культурного застоя, который наблюдался на Арабском Востоке в середине XX в., Ибрагим ас-Самарраи направлял все усилия на то, чтобы арабский язык вернул утраченные им позиции и снова занял причитающееся ему место среди языков мира. Как вспоминает его друг и соратник Субхи аль-Бассам, «никогда не смогу забыть, как мы сидели с ним в кафе "Бразилия" на улице Рашид в Багдаде в году так 45-м или 46-м и обсуждали язы-

стр. 84
ковые проблемы. Мы говорили о языке газет, из-за которого портился арабский литературный язык. Мы брали фразы со страниц газет и исправляли их. Мы также поминали добрым словом ученых из глубокой древности, таких как Сааляб1, аль-Мубаррад2 и ас-Суюти3, высоко оценивая их вклад в арабскую филологию» [Al-'Alawinah, 2001, с. 6].

Необходимо упомянуть, что Ибрагим ас-Самарраи считал именно эпоху мусульманского ренессанса4 идеальным периодом для развития арабского литературного языка, когда он использовался в быту, был языком религии, литературы, науки и духовного творчества. Тем не менее, этот лингвист в отличие от многих своих современников не был ретроградом во взглядах на метаморфозы, происходящие с арабским языком в настоящий момент, и считал его живым организмом, который постоянно развивается и совершенствуется. В то время как многие арабские ученые предпочитали замалчивать подобные изменения, он первым заметил дивергенцию арабского литературного языка по всей территории арабского мира. Эта поистине революционная идея так и не получила отклика в арабском мире и по сей день редко упоминается в трудах других ученых.

Следует отметить, что работы Ибрагима ас-Самарраи были неплохо известны в России. В разное время на него ссылались такие видные отечественные ученые, как В.М. Белкин, А.Г. Белова, В.Э. Шагаль, Ю.П. Губанов, В.Д. Осипов и т.д. Особенно это касается таких его книг, как "Языковые исследования" (1961) и "Историческое развитие языка" (1966). Как справедливо отмечал В.М. Белкин, "стремление развивать старые традиции и критиковать некоторые положения старых арабских востоковедов с точки зрения современной лингвистической теории характерно для работ египетских лингвистов Ибрахима Аниса и Мурада Камиля и иракца Ибрахима ас-Самарраи" [Белкин, 1975, с. 13].

* * *

Ибрагим Ахмед Рашид ас-Самарраи родился в городке Амара на юго-востоке Ирака в 1916 г.5. Его фамилия происходит от названия другого иракского города, Самарра, откуда когда-то переехал его дедушка в поисках лучшей жизни для своей семьи. Детство Ибрагима прошло в суровых условиях иракской пустыни, где летом температура воздуха достигала 49 градусов по Цельсию, а зимой жара сменялась сильным холодом. Маленькому Ибрагиму еще не было и семи, когда он остался круглым сиротой. Отец умер от осложнений, вызванных переломом ноги, мать скончалась после долгой борьбы с туберкулезом. Потеряв обоих родителей, Ибрагим ас-Самарраи с головой погрузился в учебу.

Как и большинство своих сверстников, он начал обучение в коранической школе начальной ступени - куттабе6. После этого он провел шесть лет в начальной школе, по истечении которых отправился в Басру сдавать министерский экзамен на степень бакалавра. Несмотря на то, что во время своего пребывания там он внезапно заболел

1 Абу-ль-Аббас Сааляб (816-904) - арабский филолог и грамматист IX в. из Куфы, поэт и знаток Корана.

2 Абу-ль-Аббас Аль-Мубаррад (826-900) знаменитый арабский филолог и просветитель IX в., придворный учитель халифа.

3 Джалалуддин ас-Суюти (1445-1505) - один из наиболее плодовитых авторов не только мамлюкской, но и, возможно, всей арабо-мусульманской культуры в целом. Некоторые авторы, описывающие биографию ас-Суюти, приводят более 600 названий его сочинений.

4 Мусульманский ренессанс - исторический период примерно с VIII по XIII в., когда жили и творили исламские ученые, писатели и деятели искусства, внесшие значительный вклад в развитие мировой науки и культуры.

5 Хотя в арабоязычной литературе в большинстве случаев указана другая дата рождения (1923), сам ас-Самарраи утверждал, что на самом деле он родился в 1916 г., а в его официальное свидетельство о рождении вкралась ошибка, которая в дальнейшем тиражировалась в книгах.

6 В куттабе юный ученик изучал орфографию арабского языка в основном посредством запоминания Корана, обучение длилось в среднем два-три года и сводилось к механическому заучиванию Корана наизусть. После окончания учебы обучавшийся должен был публично читать стихи Корана без единой ошибки в произношении.

стр. 85
малярией, которая была распространена в Басре в тот период, это не повлияло на его успешную сдачу экзамена, причем он стал первым из учеников, преуспевших в нем.

Через три года Ибрагим ас-Самарраи окончил неполную среднюю школу в Амаре и продолжил обучение в средней школе с научным уклоном в Багдаде. Однако уже год спустя он отчислился из этой школы и поступил на второй курс педагогического училища в пригороде Багдада аль-Азамии. Учась там, он сдал школьный выпускной экзамен экстерном в 1941 г. и получил диплом о среднем образовании, который позволял ему начать подготовку к соисканию ученой степени, однако начало Второй мировой войны помешало ему преуспеть на этом поприще. В 1942 г. он окончил училище одним из лучших в своем выпуске.

В дальнейшем он поступил в Багдадский педагогический университет на факультет арабского языка, так как это учебное заведение считалось в то время эталоном современного образования в стране благодаря своим высоким стандартам преподавания и многосторонней системе подготовки и выпустило целую плеяду талантливых ученых и литераторов не только из Ирака, но и из Сирии и Египта. Он окончил университет в 1946 г. и был признан самым многообещающим студентом на своем факультете.

Во время учебы в этом образовательном учреждении Ибрагим в силу своей природной любознательности, недюжинного упорства и прилежания проявлял живой интерес не только к арабскому языку и литературе, но и к другим дисциплинам, таким как история, математика и астрономия. Он часами штудировал основные тексты и книги по религии и другим наукам, причем занимался этим в свободное от учебы время, например в период каникул. Он читал многие литературные произведения начала XX в., принадлежащие перу известных арабских писателей, таких как Джирджи Зейдан7, Мустафа Манфалути8 и т.д. Кроме того, еще до поступления в университет он в совершенстве овладел английским языком, что позволило ему ознакомиться с самыми последними англоязычными работами по педагогике, методике преподавания и психологии.

После получения диплома о высшем образовании Ибрагим ас-Самарраи был принят на работу в качестве учителя в Колледж короля Фейсала. Эта образцовая средняя школа с научным уклоном была удостоена почетного звания "колледж", так как она заметно отличалась от других подобных учреждений. Практически все обучение велось здесь на английском языке, за исключением двух предметов - арабского языка и истории ислама. Интересно, что в то время министерство просвещения Ирака назначало на вакантные должности в этой школе только самых прогрессивно мыслящих учителей, которые старались во всем соответствовать веяниям времени, и именно Ибрагиму ас-Самарраи было отдано предпочтение среди всех выпускников Багдадского педагогического университета.

В 1948 г. Ибрагим ас-Самарраи отправился на учебную стажировку во Францию и поступил в самый известный университет страны Сорбонну. В тот же год он начал учить французский язык в культурно-просветительской организации "Альянс Франсез". Своей специализацией будущий ученый избрал семитские языки, что в то время считалось довольно сложной для изучения темой в арабском мире, и лишь немногие отваживались заняться ею более плотно. Он стал посещать лекции в Парижском католическом институте и Высшей школе Лувра, где преподавались такие языки, как древнееврейский, аккадский, арамейский, эфиопский, ассирийский и сабейский. Кроме того, он изучал семитские языки в Высшей школе исследований при Сорбонне. Особенности алфавита и грамматики некоторых языков (ассиро-вавилонский, сабейский) ас-Самарраи зачастую постигал благодаря древним табличкам и надписям, которые хранились в Высшей школе Лувра, а также часто

7 Джирджи Зейдан (1861-1914) - арабский писатель, публицист и ученый. Eго книги, написанные языком, близким к разговорному, завоевали популярность на Арабском Востоке и в других мусульманских странах.

8 Мустафа Лутфи Манфалути (1876-1924)- египетский писатель, автор рассказов, очерков, эссе, обработок произведений французской литературы.

стр. 86
брал в ее библиотеке книги, посвященные этим языкам. Ему даже пришлось овладеть немецким языком, чтобы исследовать некоторые работы по ассиро-вавилонскому языку.

Таким образом, большую часть своего времени в Париже молодой ученый провел в библиотеках и университетах, изучая редкие книги и постепенно накапливая свои знания о семитских языках. Он часто слушал выступления крупнейших востоковедов того времени, причем его привлекала не только тема семитских языков, но и другие вопросы, например становление арабо-мусульманской культуры.

В 1953 г. ас-Самарраи совершил поездку в Лондон в поисках материалов по интересующей его теме. В течение одного месяца он посетил Британский музей, Школу восточных языков при Лондонском университете, ряд библиотек, специализирующихся на покупке восточной литературы и исследованиях арабо-мусульманского наследия, а также встретился с английскими востоковедами.

В начале 1956 г. Ибрагим ас-Самарраи завершил обучение в Сорбонне и успешно защитил докторскую диссертацию на тему "Сравнительно-сопоставительное исследование форм множественного числа в Коране и семитских языках". Затем он вернулся на родину и в марте 1956 г. был принят на работу в Багдадский университет на факультет литературы в качестве преподавателя арабской грамматики и филологии, а также семитских языков (иврит и ассирийский язык). Здесь он, наконец, смог всецело посвятить себя научной работе и написанию книг, чего он давно желал и к чему стремился. Этот относительно спокойный этап в его жизни длился немногим более пяти лет.

Тем не менее в 1959 г. Ибрагим ас-Самарраи был вынужден на время прервать свою исследовательскую деятельность, так как был неожиданно назначен главой отдела просвещения в министерстве образования. Это произошло вскоре после июльской революции 1958 г. в Ираке. С первых дней пребывания на службе административная работа пришлась ему явно не по душе, потому что наука всегда была его главным и единственным призванием. Поэтому спустя месяц он попросил освободить его от занимаемой должности и вернулся на прежнее место работы в отдел арабского языка.

В 1962 г. ученый возобновил заграничные поездки ввиду заинтересованности ведущих университетов арабского мира в его услугах. Он получил приглашение от Тунисского университета и в течение одного учебного года вел семинары для студентов в Тунисе. В 1972 г. он в течение одного года преподавал в Кувейтском университете и, кроме того, в качестве приглашенного профессора читал курс лекций в университетах Бейрута, Хартума, Триполи и Алжира, четыре раза выступал в Институте арабских исследований Лиги арабских государств (ЛАГ) в период с 1965 по 1975 г., а также работал в Институте арабского мира в Париже в течение месяца.

В 1980 г. ас-Самарраи был вынужден оставить свой факультет, проработав там без малого 25 лет. По его собственным словам, сделать это его вынудил приход новой администрации во главе с деканом, который не имел никакого отношения к науке и с самого первого дня демонстрировал пренебрежительное отношение к учителям, работающим на факультете.

После выхода на пенсию в 1981 г. Ибрагим ас-Самарраи переехал в Иорданию и в 1982-1987 гг. преподавал в Иорданском университете. Тем не менее политика строгой экономии, проводимая руководством университета главным образом в отношении учителей преклонного возраста, вскоре заставила его покинуть Амман.

После этого в период с 1987 по 1996 г. он читал курс лекций в Университете Саны в Йемене, а затем вернулся в Иорданию.

Следует отметить, что всякий раз ас-Самарраи, уезжая из одного арабского университета в другой, оставлял в своем сердце частичку той страны, в которой работал. Он всегда находил время для того, чтобы встретиться с местными учеными и познакомиться с трудами, хранящимися в библиотеках, тщательно изучал культурные и языковые особенности каждой страны, в которой ему довелось преподавать, и очень часто благодаря

стр. 87
своему удивительному кругозору и вниманию к деталям делал опережающие свое время выводы и включал их в свои книги.

К сожалению, из-за проблем со здоровьем Ибрагим ас-Самарраи вынужден был прекратить образовательную деятельность в 1997 г., хотя изредка он все еще давал уроки аспирантам Иорданского университета. Он умер в Аммане в 2001 г.

В течение жизни он принимал участие во многих научных конференциях и симпозиумах, связанных с арабским языком. Кроме того, он был научным руководителем нескольких десятков аспирантов, которые под его руководством успешно защитили кандидатские и докторские диссертации по арабской филологии, грамматике и литературе. Он состоял в нескольких лингвистических обществах, таких как Каирское общество арабского языка (член-корреспондент - с 1980 г., постоянный член - с 1990 г.), Дамасское общество арабского языка, Иорданское общество арабского языка, Тунисское общество арабской лексикшрафии, Индийское научное сообщество, Французское лингвистическое общество9.

Ибрагим ас-Самарраи оставил после себя 84 книги10, 372 научные статьи в ведущих арабских журналах и множество материалов в арабских газетах. Основное место в этих научных изысканиях, несомненно, занимало изучение различных лингвистических проблем (морфология и синтаксис арабского языка, искусство риторики, вопросы лексикографии), а также сравнительно-сопоставительные филологические исследования.

Следует заметить, что ученый считал своей основной специализацией именно филологию, хотя его обширная библиография указывает на разносторонность его интересов и глубину научной мысли, которая впитала в себя множество знаний из самых различных областей. Он проявил себя как выдающийся ученый, писатель, критик и переводчик в таких областях, как филология, литература, история и культурология.

Ибрагим ас-Самарраи получил известность в арабских научных кругах в основном благодаря своим работам в области языкознания. Как уже было сказано выше, Ибрагим ас-Самарраи всегда рассматривал язык как нечто постоянно развивающееся и совершенствующееся. Он считал, что язык периодически переходит из одного состояния в другое и на каждой стадии своего развития требует подробного изучения.

В своих трудах он указывал на богатство арабского языка, его живучесть и способность приспосабливаться к последним изменениям. Он писал в одной из своих книг: "В наше время арабские ученые ошибочно отстраняются от изучения нелитературных форм языка. Разве они не видят, что то, что называется в начале этого века нелитературными формами (язык газет и распространенные ошибки), уже давно превратилось в новый современный арабский язык?" [Al-'Alawinah, 2001, с. 33].

Иракский профессор сетовал, что подобные распространенные ошибки в арабском литературном языке, на которые часто ссылаются арабские лингвисты, в известной степени надуманны и представляют собой результат развития современного арабского языка. Он считал, что, прежде чем рассматривать определенные арабские слова в качестве отклонений от общелитературной нормы, необходимо их тщательно проанализировать и изучить. По мнению ас-Самарраи, такого рода "ошибки", неверно рассматриваемые в многочисленных работах (в основном современными учеными арабского мира), возникают вследствие расширения семантики арабского слова, что свойственно многим языкам мира. В качестве доказательства свой теории он приводил примеры таких слов, как mugamalah "комплимент" (расширение значения - "вежливость, учтивость"), tahaffuz "консерватизм" (расширение значения - "осторожность, предосторожность; сдержанность"), 'imtiyaz "привилегия, преимущество; концессия" (расширение значения - "различие, отличие"), mumtaz "привилегированный" (расширение значения - "отличный, выдающийся") и т.д.

9 Интересно, что, несмотря на все заслуги Ибрагима ас-Самарраи перед арабским научным сообществом и его почетное членство во многих лингвистических обществах, Иракское научное общество так и не приняло его в свои ряды.

10 Ученый намеревался написать еще 24 книги, но этим планам не суждено было сбыться.

стр. 88
Ас-Самарраи утверждал, что понятие литературной нормы арабского языка, которое было сформулировано в арабских книгах о языке и красноречии еще в VIII—XII вв., нуждается в пересмотре. Новая литературная норма, соответствующая реалиям XX в., вобрала бы в себя основу прежней нормы, сохраняя ее незыблемую структуру и организацию и в то же время выходя за рамки устаревших форм и отвечая целям и задачам нового столетия.

Арабский филолог считал, что нельзя сомневаться в ценности слова только на основании того, что оно не зафиксировано в словарях и ранее в арабском речевом обиходе не использовалось. Это только обедняет словарный фонд арабского языка и тормозит его развитие. Он приветствовал те случаи, когда устаревшая лексема вытесняется новой, недавно вошедшей в оборот, если последняя проще в употреблении, легче запоминается и лучше звучит.

Результаты этих научных изысканий можно найти во многих его книгах, например "Языковые исследования" (1961), "Историческое развитие языка" (1966), "Географическое распределение языков в Ираке" (1968), "Языковые принципы" (1970), "Сравнительно-историческое языкознание" (1987) и т.д. Рассмотрим основные из них.

Книга "Историческое развитие языка" (1966) стала одним из самых больших достижений иракского профессора в арабской филологии. Здесь ас-Самарраи впервые ставит воирос о территориальной дифференциации арабского литературного языка, который занимал важнейшее место в его лингвистических воззрениях. Он внес наиболее существенный вклад в разработку этой проблемы благодаря недюжинной наблюдательности и способности делать независимые суждения, противоречащие устоявшейся традиции в арабском языкознании.

В отличие от большинства своих современников иракский профессор первым заметил неповторимое своеобразие условий функционирования арабского литературного языка в каждой отдельной стране (регионе), которое оставляет на самом языке свой местный, локальный отпечаток, придает ему региональные черты. При ближайшем рассмотрении становится очевидным, что арабский литературный язык в настоящее время функционирует в виде многих территориальных вариантов (тунисского, саудовского, египетского и т.д.), обслуживая жителей арабских стран и демонстрируя полинациональный характер. Каждый их них представляют собой некую "локальную разновидность, не нарушающую норму арабского литературного языка, но которая тем не менее содержит ряд специфических черт, не характерных для жителей других территорий" [Шагаль, 1987, с. 90].

Не секрет, что вопрос регионального варьирования арабского литературного языка практически не исследован как в нашей стране, так и за рубежом. Даже в арабском мире минимальное количество лингвистов обращают внимание на эту проблему. Многие арабские исследователи не замечают или не хотят замечать наметившуюся тенденцию в региональном варьировании арабского литературного языка, воспринимая это как нежелательную "порчу" классического литературного арабского языка. Другие относят подобные изменения на счет диалектов, которые не могут и не должны, по их мнению, затрагивать официальную книжно-письменную сферу.

Лингвисты-мусульмане смотрят на арабский литературный язык, кодифицированный филологами, как на язык, на котором написан священный Коран и классические произведения арабской литературы, язык, который не подлежит изменению и влиянию разговорных языков. Подобные взгляды совпадают с распространенной идеей об арабском единстве нации, поэтому этот традиционалистский подход к изучению языковой ситуации в арабском мире, к сожалению, не позволяет арабским языковедам дать объективную оценку явным языковым расхождениям между отдельными арабскими странами, которые могут воспринимать их только как угрозу распада единого языка.

Ибрагим ас-Самарраи стал основоположником нового взгляда на эту проблему в арабской лингвистике, всецело посвятив 14 главу "Исторического развития языка" изучению именно тунисского литературного языка. Автор провел около года в Тунисе и, будучи иракцем по происхождению, не мог не заметить различия в употреблении определенных

стр. 89
слов арабского литературного языка: "Я почувствовал нечто, связанное с литературой тунисского народа, разницу в знании, форме письма, я не ограничивался рассмотрением только этих вещей, меня поразил язык ежедневных газет - как там описываются политические новости и отношения между людьми" [As-Samarra'i, 1966(1), с. 203].

Он проанализировал значительную часть лексического фонда территориального варианта арабского литературного языка в Тунисе, сравнивая его со словами машрикского11 типа и подкрепляя свои выводы выдержками из классических арабских словарей. По его мнению, "тунисские словоупотребления являются литературными, хотя они нередко далеки от общеизвестной литературной нормы" [As-Samarra'i, 1966(1), с. 203]. Интересно, что лингвист вывел подобные суждения только после поездки в Тунис, что показывает, что некоторые арабские исследователи даже и не подозревают о масштабе данной проблемы в арабском мире, предпочитая воспринимать арабский литературный язык как неизменяемую данность.

Расширение и углубление данной теории можно встретить в "Сборнике лингвистических статей", составленном Ибрагимом ас-Самарраи в 1971 г. В четвертой главе "Принцип языкового развития" он подробно характеризует всю противоречивость языковой ситуации в арабском мире, определяя основные факторы дифференциации языковых формирований на данной территории: 1) влияние местных субстратов (коптский язык, берберские диалекты); 2) политический фактор (например, влияние Франции); 3) социальный фактор (например, речь феллахов12); 4) географический фактор13 (влияние климата). "Этот процесс преобразований идет медленно, но не знает остановки. Он затрагивает внешнюю форму языка в плане стиля и смыслового значения" [As-Samarra'i, 1970(2), с. 81].

В книге "Историческое развитие языка" затрагивались и другие насущные проблемы арабского языкознания, например вопрос о своеобразии функционирования арабских диалектов и диглоссии в арабском мире.

В частности, иракский лингвист подчеркивает, что в настоящее время арабский литературный язык не используется в повседневном общении, и его функции выполняют многочисленные арабские диалекгы. В каждой арабской стране есть свой диалект, причем он, как и арабский литературный язык, развивается и эволюционирует с течением времени. Более того, существуют свои говоры внутри каждой арабской страны, и жители Северного Ирака, например, с большим трудом понимают жителей Южного Ирака.

Отдельную главу этой книги ас-Самарраи посвятил изучению исторических корней багдадского говора в сборнике сказок "Тысяча и одна ночь". Как он считал, "Тысяча и одна ночь" - это памятник багдадской литературы, так как в нем до мельчайших деталей показаны особенности социального расслоения багдадского общества в древности, и поэтому в этом произведении отражаются исторические особенности багдадского говора и, как следствие, иракского диалекта в целом. Словарь багдадских слов и выражений, составленный автором в результате исследования, организован не по алфавитному принципу, а следует тексту "Тысячи и одной ночи" постранично.

Интересным представляется раздел, касающийся проблемы слов с двумя противоположными значениями, которые часто встречаются в лексике арабского языка. Здесь ас-Самарраи исследует причины расхождения значений подобных слов и показывает их важность для сравнительно-исторических исследований арабского языка.

В книге "Географическое распределение языков в Ираке" ас-Самарраи продолжил рассматривать важнейшие лингвистические проблемы в арабском мире, обратив внимание на современную языковую ситуацию в своей родной стране — Ираке. В ней он описал

11 Машрик - страны Арабского Востока, которые занимают территорию Передней Азии до Ирана, включая весь Аравийский полуостров.

12 Феллахи - в арабских странах оседлое население, занятое земледелием, крестьяне.

13 Здесь ас-Самарраи явно следует теории "географического детерминизма" III.-Л. Монтескье.

стр. 90
те языки, на которых говорят иракцы по всей территории страны, показал их историческое происхождение и развитие при помощи специальных карт и коснулся темы региональных диалектов бедуинов, сельских и городских жителей. В книге содержалась подробная характеристика фонетики и грамматики диалектов Северного и Южного Ирака, а также багдадского говора.

Работа "Сравнительно-историческое языкознание" основывалась на изучении арабского языка в сравнении с другими семитскими языками. В этом ключе Ибрагима ас-Самарраи особенно интересовала проблема диглоссии в арабском мире, ведь она существовала практически всегда. Как он отмечал, в настоящее время классический арабский язык отличается от языка, используемого на переговорах, а диалекты - от обиходно-разговорного языка образованных ("языка интеллигенции"). Ас-Самарраи изучил историю возникновения этого языкового феномена в арабском мире, обратив внимание прежде всего на фонетические и грамматические изменения, которые начали происходить в арабском литературном языке уже в VIII в. В качестве примеров он активно использовал отрывки из Корана и стихов доисламской джахилийской поэзии. Кроме того, он исследовал морфологию арабского языка в сопоставлении с ивритом и арамейским, затронув, в частности, вопросы словообразования и словоизменения.

Иракский филолог продолжил свои изыскания в области диалектологии в книге "О древних арабских диалектах" (1994), в которой он описал языки арабских племен Саудовской Аравии и Йемена. Он утверждал, что современные диалекты являются пережитками древних языков племен, которые арабские лингвисты прошлого называли именно "языками", например "язык племени Хузейл" или "язык племени Хавазин". В рамках этой книги он показал сходство и различие между языками различных арабских племен (например, между языком жителей Хиджаза14 и племени Бани Тамим) и подчеркнул важность бедуинского наследия для всей арабо-мусульманской культуры.

Ибрагим ас-Самарраи завершил цикл своих работ о языковой ситуации в арабском мире книгой "Историческое исследование арабского разговорного языка" (2000), в которой он еще раз охарактеризовал двойственную природу арабского языка, вызванную явлением диглоссии.

Профессор ас-Самарраи преуспел в лексикографической работе, сравнивая старые и новые словари, уточняя и внося необходимые поправки в словарные статьи. Его успехи в лексикографии во многом связаны с составлением словарей редких слов. Это, например, его работы "Словарь редких слов" (1984), "Заимствования в арабском, персидском и турецком языках" (1997), "Краткий словарь информационных терминов" (1999), "Словарь современного арабского языка" (2000). Он составлял словари языка крупнейших писателей, ораторов и поэтов арабского мира, таких как Али ибн Абу Талиб15, Джахиз16, Ибн аль-Мукаффа17, Мутанабби18 и др. При этом ученый старался выявить i-руппы слов и выражений, приобретающих новые значения вследствие специфического использования автором. Зачастую это происходило ввиду расширения их семантики или неправильного употребления в тексте.

Как указывал ас-Самарраи, в произведениях средневековых мусульманских литераторов нередко встречались ранее неизвестные слова неарабского происхождения, в частно-

14 Хиджаз - территория на западе Аравийского полуострова, часть Саудовской Аравии и историческое место возникновения ислама.

15 Али ибн Абу Талиб (ок. 600-661) - двоюродный брат, зять и сподвижник пророка Мухаммада, четвертый праведный халиф и первый имам в учении шиитов. Оставил после себя немалое количество сочинений, стихов и прозу, которые отличались глубоким философским смыслом.

16 Абу Усман Амр ибн Бахр Джахиз (ок. 767-868) - арабский писатель, автор более 100 трактатов и антологий.

17 Абу Мухаммед Абдаллах, более известный как Ибн аль-Мукаффа (720-759) арабско-псрсидский писатель и переводчик.

18 Абу-т-Таййиб Ахмад ибн аль-Хуссйн аль-Мутанабби (915-965) - великий арабский поэт, автор свыше 100 од и до 200 мелких стихотворений и фрагментов.

стр. 91
сти заимствования из других семитских языков. Кроме того, раннемусульманские писатели и поэты часто прибегали к словотворчеству, в результате чего на свет появлялись новые единицы, еще не зафиксированные в словарях. Примечательно, что некоторые лексемы могли активно использоваться в арабском литературном языке в эпоху мусульманского ренессанса, однако с течением времени переходили в диалекты.

Лингвисты старого поколения придерживались мнения, что становление арабского литературного языка завершилось в начале эпохи Омейядов19, однако ас-Самарраи опровергал это утверждение, полагая, что арабский язык сохранял свою чистоту и правильность форм в употреблении поэтов, писателей, ораторов и мастеров красноречия и после свержения династии Омейядов. Об этом он писал, в частности, в своей книге "Дополнение к словарям арабского языка: слова и выражения аббасидской эпохи" (1986). В ней он призывал модернизировать арабскую лексику и обогатить ее новыми словами и выражениями, которые отражают постоянно меняющиеся особенности современной культуры, литературы, науки и техники и не противоречат правилам и нормам арабского литературного языка.

При описании научных трудов Ибрагима ас-Самарраи нельзя не упомянуть сопоставительные исследования иракского профессора, заключающиеся в сравнении арабского языка с другими семитскими языками, такими как ассирийский и иврит. Вместе с тем его интересовали вопросы сравнительно-исторического языкознания.

Ибрагим ас-Самарраи считается одним из величайших грамматистов своего времени. Его взгляды на проблемы арабской грамматики не сильно отличались от основных лингвистических постулатов, которыми он руководствовался в своей научной деятельности. С его точки зрения, храмматика языка совершенствуется и прогрессирует одновременно с другими процессами, происходящими в языке, так как язык представляет собой живую субстанцию, постоянно движущуюся вперед.

Ученый посвящал много времени работам арабских грамматистов прошлого, уделяя внимание прежде всего изучению сформулированных ими правил и норм арабского языка и всякий раз находя новые перспективные направления для исследования.

Например, в своей книге "Грамматические школы: правда и вымысел" (1987) он описывает две соперничающие друг с другом грамматические школы в Басре и Куфе, которые возникли в первой половине VIII в. По его мнению, понятие "школа" не должно применяться к этим двум знаменитым грамматическим течениям в арабском мире, так как оно появилось только в современных работах, а в древности эти течения назывались басрийской и куфийской теориями. Кроме того, различия между этими двумя школами касались главным образом второстепенных вопросов, которые зачастую не имели отношения к грамматике, например происхождение языка, этимология слова, употребление слова в различных стилях и т.д. Поэтому ас-Самарраи в конце работы требовал изъять из обращения термин "грамматические школы" как несоответствующий историческим реалиям арабского языка.

Кроме этого, он занимался описанием грамматики различных семитских языков, которые активно использовал в качестве объекта сопоставления с арабским языком.

Можно отметить, что Ибрагим ас-Самарраи в основном рассматривал те грамматические задачи, которые представляли определенные сложности для первых грамматистов арабского мира. По его мнению, они тратили неоправданно много сил на оценку, анализ и толкование литературных текстов. Арабские филологи раннемусульманского периода добавляли свои комментарии к текстам всякий раз, когда видели некоторые отклонения от общепринятой литературной нормы. Подобных пояснений и уточнений в большинстве случаев требовала от них проблема управляющего и управляемого слова, довольно распространенная в арабской грамматической традиции VIII—XII вв. Ибрагим ас-Самарраи настаивал на исключении практики такого рода толкований из области научных изысканий, дабы не осложнять лингвистический анализ и искусственно не "раздувать" текст.

19 Омсйяды - династия халифов, основанная Муависй в 661 г. В 750 г. была свергнута Аббасидами.

стр. 92
Он отстаивал свою точку зрения на вопрос о возникновении грамматики арабского языка, которая расходилась с мнением большинства арабских языковедов. В то время как последние пришли к заключению, что арабская грамматика возникла вместе с языком, ас-Самарраи считал ее результатом изучения Корана, и как коранистика в свое время выделилась в отдельную арабо-мусульманскую науку, так и грамматика заняла свое особое место среди них. Эти доводы он приводил, в частности, в своей книге "Временные формы глагола и его строение" (1966).

В ней он провел тщательный грамматический разбор именных и глагольных предложений в арабском языке, подробно осветив такие темы, как недостаточные глаголы, страдательный залог глагола, строение четырехбуквенных глаголов, согласование в глагольном предложении и т.д.

Он считал, что принятое в арабской грамматической традиции обозначение "недостаточные глаголы" (al-'af'alu-n-naqisah)20 не совсем верно, так как по своему строению они не отличаются от других глаголов арабского языка. Подобные глаголы, которые в отечественных учебниках арабского языка обычно называются "глаголами бытия и становления" типа капа "быть", 'asbaha "становиться" и т.д., выступают в качестве глагола-связки в именном предложении, причем именная часть составного сказуемого ставится в винительном падеже неопределенного состояния. Такое употребление арабские языковеды связывали с особенностями глаголов, которые обладали признаками времени, а не действия, отсюда пошло их другое название — "глаголы неполной предикации". В этом они, например, отличались от масдара- отглагольного имени, которое, напротив, называло действие без его связи со временем и субъектом.

Ас-Самарраи полагал, что хотя именная часть составного сказуемого и восполняла некий "недостаток" в семантике подобных глаголов, составляя законченное в смысловом отношении суждение, они использовались в речи, как и другие глаголы, и поэтому в подобном наименовании не было особой необходимости.

При описании глаголов в страдательном залоге (al-'af'alu-l-mabniyyah li-l-maghul) Ибрагим ас-Самарраи приравнивал члены арабского предложения па 'ibu-l-fd'il "подлежащее при сказуемом страдательного залога" и al-fa'il "подлежащее глагольного предложения" друг к другу, аргументируя это тем, что в обоих случаях они являются подлежащими в именительном падеже, которые описываются глаголом, а субъект действия не обязательно должен быть реальным. В этой связи он предлагал отказаться от таких лингвистических терминов, как al-'af'alu-l-mabniyyah li-l-maghul и па 'ibu-l-fa'il, и изучать глаголы в страдательном залоге отдельно от других глаголов арабского языка.

Говоря об использовании подобных глаголов в разговорном языке, ас-Самарраи писал: «Необходимо указать, что в наших арабских диалектах не осталось и следа от глаголов в страдательном залоге, от них отказались в пользу так называемых глаголов возвратного залога. Так, например, говорят 'inhazama "терпеть поражение", а не huzima, 'inkasara "сломаться", а не kusira и т.д.» [As-Samarra'I, 1966(2), с. 97].

Самую большую главу своей книги "Временные формы глагола и его строение" (1966) иракский лингвист посвятил изучению четырехбуквенных глаголов в иракском диалекте, представив собранный лексический материал в виде словаря, который показывал пути их формирования в рамках иракского диалекта.

* * *

Все научные работы Ибрагима ас-Самарраи написаны на превосходном арабском языке, красота и выразительность которого не уступает лучшим образцам арабской словесности, а стиль изложения напоминает работы крупнейших арабских писателей.

20 Термин "недостаточные глаголы" (al-'af'alu-n-naqisah) также используется в арабском языке для обозначения глаголов со слабым третьим корневым согласным, который не произносится в большинстве форм, хотя и отображается на письме.

стр. 93
Поэтому неудивительно, что он неоднократно пробовал себя в художественной прозе. Из-под пера писателя вышли такие книги, как "Беседы с Абу-н-Нада" (1986), "Диалоги с Абу-т-Таййибом аль-Мутанабби" (1993), "Целое и части" (1998), "Молодые годы" (1998) и т.д.

Героем большинства из них был Абу-н-Нада, образ которого был создан автором для того, чтобы общаться и беседовать с ним на страницах своих произведений, а также выражать свои мысли посредством его слов. Например, в "Диалогах с Абу-т-Таййибом аль-Мутанабби" ас-Самарраи мысленно представляет 15 встреч Абу-н-Нада с аль-Мутанабби, во время которых его вымышленный персонаж старается выведать у знаменитого мусульманского поэта, какой скрытый смысл он вкладывал в некоторые из своих знаменитых стихотворений. Абу-н-Нада рассказывает аль-Мутанабби, какими видятся ему его стихи, и тот волен либо согласиться с ним, либо иметь другую точку зрения.

В книге "Целое и части" представлены беседы Ибрагима ас-Самарраи с Абу-н-Нада по различным вопросам в области языка, литературы и истории. По своей структуре эта книга, как и большинство других художественных произведений ас-Самарраи, близка к работам мусульманского ренессанса и напоминает, например, "Книгу услады и развлечения" Абу Хайана ат-Таухиди21.

Таким же образом построена и его автобиография "Молодые годы", в которой он вводит новый персонаж, называя его "мой друг", и через призму вопросов и ответов как бы приближает к нему читателя. Примечательно, что в этой автобиографии ас-Самарраи не только делится воспоминаниями о разных этапах своей жизни и описывает места и страны, которые он посетил, но и показывает свое видение важнейших проблем науки, литературы, политики, нравственности и языка, которое тонкой линией проходит через все произведение.

Лишь немногие знают, что, будучи известным ученым, Ибрагим ас-Самарраи был также очень талантливым поэтом, который много раз удостаивался сравнения с лучшими стихотворцами своего времени. Он даже получил такие прозвища, как "поэт ученых" и "ученый-поэт".

Интересно, что в арабском научном мире бытует мнение, что ученые редко становятся хорошими поэтами. Подобное утверждение не лишено смысла в некоторых случаях, однако сборники стихов ас-Самарраи явно выбивались из общего ряда благодаря своей певучести и музыкальности. В своей поэзии он затрагивал такие темы, как превратности судьбы, предательство соратников, потеря друзей и сложности жизни на чужбине, воспевал красоту арабского языка и описывал события, которые выпали на долю арабского мира (страдания иракского народа во время войны в Персидском заливе, палестинская интифада, мирные конференции и т.д.).

Все эти тревоги находят свое отражение в словах и поступках поэта, который постоянно чувствует скорбь и печаль. Ибрагим ас-Самарраи так и не обрел покоя ни в Ираке, ни в других арабских странах, где он жил, и смятение в его душе дает о себе знать в некоторых из его стихов.

Он исследовал поэтический язык в нескольких трудах, например в книге "Поэтический язык между двух поколений" (1980). В ней он, в частности, писал, что язык - это материал и основа для стихов, а поэтический язык отличается от языка прозы. В рамках этой работы он рассматривал стихи современных иракских поэтов в стремлении узнать особенности их языка и описать современную иракскую поэзию.

Ибрагим ас-Самарраи являлся автором нескольких десятков критических статей. Так как для него никогда не было авторитетов в арабском научном сообществе, его кри-

21 Абу Хайан ат-Таухиди (922/932 - ок. 1023) - арабский философ, автор глубоких философских сочинений, популяризатор знаний и блестящий стилист. Он не был признан при жизни и обрел славу только в XX в.

стр. 94
тические рецензии отличались прямотой формулировок и были лишены свойственных некоторым работам двусмысленности и прозрачных намеков. Он никогда не боялся выражать свою точку зрения, как бы разительно она ни отличалась от общепринятых канонов.

Так, широко известна история, как Ибрагим ас-Самарраи усомнился в правоте слов одного из самых знаменитых арабских филологов современности, лекции которого он посещал. Тот рассказывал о видном доисламском поэте, жившем при дворе Амра ибн Хинда22, которого он представил аудитории как "аль-Мусаккаб аль-Абди" (доел. "продырявленный"). После окончания лекции ас-Самарраи подверг ее критическому обзору и убедительно доказал, что на самом деле его фамилия должна звучать как "аль-Мусаккиб аль-Абди" (доел, "продырявливающий"). Этим он нажил себе много врагов и недоброжелателей, и некоторые арабские ученые стали относиться к нему с неприязнью.

Поскольку критика не была его основной специализацией и он прибегал к ней только от случая к случаю, язык его статей всегда характеризовался остротой суждений и резкостью оценок. Однако иракский ученый никогда не смягчал тон своих заключений и стремился руководствоваться только принципами достоверности и истинности знания, хотя это и делало отношение некоторых ученых к его работам не более чем сдержанным.

Некоторые из своих критических статей он включил в такие книги, как "Языковые и литературные источники" (1983), "Введение в лексикографию" (1998), "Путешествие в исторический словарь" (1999) и т.д.

* * *

Ибрагим ас-Самарраи оставил после себя богатое научное и литературное наследие, которое вряд ли можно охватить в рамках одной статьи ввиду невероятного размаха его творческой деятельности и масштабов развития научной мысли.

В этой работе я постарался отразить основные вехи его жизни и показать все главные направления его языковедческой работы, которую он вел на протяжении практически полувека. Кроме того, он проявил себя не только как лингвист, но и как вдумчивый писатель, талантливый поэт и яркий критик, на каждой стезе показывая себя высочайшим профессионалом своего дела.

Хотя объем и качество написанных им работ трудно переоценить, его талант и свершения все еще остаются непризнанными в полной мере как в родном Ираке, так и за его пределами. Остается надеяться, что эта статья, проливающая свет на важнейшие научные достижения Ибрагима ас-Самарраи, сделает его имя и труды более известными в научном мире.

22 Амр ибн аль-Мунзир, или Амр ибн Хинд - правитель Лахмидского княжества в Южном Ираке, находившегося в зависимости от Ирана. Годы правления - 554-570.

стр. 95
Приложение 1.

ТРАНСКРИПЦИЯ, ИСПОЛЬЗУЕМАЯ В РАБОТЕ Согласные звуки

Гласные звуки

Краткие:

Долгие:

а, 1, и

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Белкин В.М. Арабская лексикология. М: Изд. МГУ, 1975.

Шагаль В.Э. Языковой аспект национальных процессов в арабских странах. М.: Наука, 1987.

стр. 96


© biblio.kz

Постоянный адрес данной публикации:

https://biblio.kz/m/articles/view/ИБРАГИМ-АС-САМАРРАИ-ВЫДАЮЩИЙСЯ-АРАБСКИЙ-ФИЛОЛОГ-XX-ВЕКА

Похожие публикации: LКазахстан LWorld Y G


Публикатор:

Urhan KarimovКонтакты и другие материалы (статьи, фото, файлы и пр.)

Официальная страница автора на Либмонстре: https://biblio.kz/Karimov

Искать материалы публикатора в системах: Либмонстр (весь мир)GoogleYandex

Постоянная ссылка для научных работ (для цитирования):

А.А. БЛИНОВ, ИБРАГИМ АС-САМАРРАИ ВЫДАЮЩИЙСЯ АРАБСКИЙ ФИЛОЛОГ XX ВЕКА // Астана: Цифровая библиотека Казахстана (BIBLIO.KZ). Дата обновления: 24.11.2024. URL: https://biblio.kz/m/articles/view/ИБРАГИМ-АС-САМАРРАИ-ВЫДАЮЩИЙСЯ-АРАБСКИЙ-ФИЛОЛОГ-XX-ВЕКА (дата обращения: 24.11.2024).

Найденный поисковым роботом источник:


Автор(ы) публикации - А.А. БЛИНОВ:

А.А. БЛИНОВ → другие работы, поиск: Либмонстр - КазахстанЛибмонстр - мирGoogleYandex

Комментарии:



Рецензии авторов-профессионалов
Сортировка: 
Показывать по: 
 
  • Комментариев пока нет
Похожие темы
Публикатор
Urhan Karimov
Astana, Казахстан
25 просмотров рейтинг
24.11.2024 (7 часов(а) назад)
0 подписчиков
Рейтинг
0 голос(а,ов)
Похожие статьи
РАЗМЫШЛЕНИЯ ПО ПОВОДУ СТАТЬИ А.К. ШАГИНЯНА "НАХИЧЕВАНЬ В СОСТАВЕ АРАБСКОГО ХАЛИФАТА"
3 часов(а) назад · от Urhan Karimov
ВОСТОКОВЕДЕНИЕ И АФРИКАНИСТИКА В НАУЧНОЙ ПЕРИОДИКЕ ЗА 2012 г.
Каталог: Вопросы науки 
3 часов(а) назад · от Urhan Karimov
ОТ РОССИЙСКОГО ОРИЕНТАЛИЗМА К СОВЕТСКОЙ ИРАНИСТИКЕ. ИРАНОЯЗЫЧНЫЙ МИР И ЕГО ИСТОРИЯ: ВЗГЛЯД ИЗ РОССИИ
Каталог: Вопросы науки 
3 часов(а) назад · от Urhan Karimov
ПАТРИМОНИАЛИЗМ VS СУЛТАНИЗМ: "АРАБСКАЯ ВЕСНА" И СУДЬБЫ ТРАДИЦИОННОГО ГОСПОДСТВА
4 часов(а) назад · от Urhan Karimov
ЛЕСОПОЛЬЗОВАНИЕ И ЗАЩИТНОЕ ЛЕСОРАЗВЕДЕНИЕ В ГОСУДАРСТВЕ ТАНГУТОВ
Каталог: Экология 
4 часов(а) назад · от Urhan Karimov
Е.А. ОГАНОВА, С.Н. ВОРОБЬЕВА. ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК. УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ ПО ПЕРЕВОДУ ТУРЕЦКО-РОССИЙСКОЙ ПРЕССЫ
Каталог: Лингвистика 
4 часов(а) назад · от Urhan Karimov
ХРОНИКАЛЬНЫЕ ЗАМЕТКИ 2013
4 часов(а) назад · от Urhan Karimov
ПОЛИТИКА МОНГОЛИИ В ОБЛАСТИ ПРИРОДНЫХ РЕСУРСОВ
4 часов(а) назад · от Urhan Karimov
THE LEBANESE CRISIS: THE TRANSFORMATION OF SOCIETY AND THE STATE
Каталог: История 
5 часов(а) назад · от Urhan Karimov
IV МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНГРЕСС ПО АРХЕОЛОГИИ ЕВРАЗИИ
Каталог: Вопросы науки 
7 часов(а) назад · от Urhan Karimov

Новые публикации:

Популярные у читателей:

Новинки из других стран:

BIBLIO.KZ - Цифровая библиотека Казахстана

Создайте свою авторскую коллекцию статей, книг, авторских работ, биографий, фотодокументов, файлов. Сохраните навсегда своё авторское Наследие в цифровом виде. Нажмите сюда, чтобы зарегистрироваться в качестве автора.
Партнёры Библиотеки

ИБРАГИМ АС-САМАРРАИ ВЫДАЮЩИЙСЯ АРАБСКИЙ ФИЛОЛОГ XX ВЕКА
 

Контакты редакции
Чат авторов: KZ LIVE: Мы в соцсетях:

О проекте · Новости · Реклама

Цифровая библиотека Казахстана © Все права защищены
2017-2024, BIBLIO.KZ - составная часть международной библиотечной сети Либмонстр (открыть карту)
Сохраняя наследие Казахстана


LIBMONSTER NETWORK ОДИН МИР - ОДНА БИБЛИОТЕКА

Россия Беларусь Украина Казахстан Молдова Таджикистан Эстония Россия-2 Беларусь-2
США-Великобритания Швеция Сербия

Создавайте и храните на Либмонстре свою авторскую коллекцию: статьи, книги, исследования. Либмонстр распространит Ваши труды по всему миру (через сеть филиалов, библиотеки-партнеры, поисковики, соцсети). Вы сможете делиться ссылкой на свой профиль с коллегами, учениками, читателями и другими заинтересованными лицами, чтобы ознакомить их со своим авторским наследием. После регистрации в Вашем распоряжении - более 100 инструментов для создания собственной авторской коллекции. Это бесплатно: так было, так есть и так будет всегда.

Скачать приложение для Android