Libmonster ID: KZ-3608

Das Sprichwort «C’est la Bérézina»: Geschichte und Gegenwart. Von der militärischen Katastrophe zum universellen Symbol des Scheiterns


Einleitung: Toponym als Sprichwort

Das französische Ausdruck «C’est la Bérézina» (ausgesprochen [se lja berezina]) stellt ein einzigartiges lingvkulturelles Phänomen dar: Der Name des belarussischen Flusses Berezina wurde im Französischen zu einem Sprichwort, das eine vollständige Katastrophe, eine vernichtende Niederlage, ein chaotisches und tragisches Fluchtgeschehen bedeutet. Dies ist ein Beispiel dafür, wie ein konkretes historisches Ereignis, das eine enorme traumatische Kraft für das nationale Bewusstsein besitzt, sich im Sprachgebrauch in einer universellen Formel für das Scheitern jeglichen Ausmaßes kristallisiert — von einem persönlichen Misserfolg bis hin zu einer kollektiven Tragödie.

1. Historischer Substrat: Katastrophe der Großen Armee im November 1812

Das Ereignis, das dem Sprichwort seinen Ursprung gab, war die Überquerung der Reste der napoleonischen Grande Armée über die Berezina vom 26. bis 29. November 1812 während der Rückkehr aus Russland.

Kontext und Substanz der Katastrophe:
Nach dem Verlassen Moskaus und der vernichtenden Niederlage unter Wjazymsk und Krasnyj strebte die demoralisierte Armee Napoleons (etwa 40-50 tausend kämpffähige Soldaten bei Zehntausenden von Nichtkombattanten) nach dem einzigen verbliebenen Brücke über die Berezina bei Borisow. Allerdings hatten die russischen Truppen unter dem Kommando des Admirals Tschitschagow die Stadt besetzt und den Brücke zerstört. Die Situation schien ausweglos: von drei Seiten wurden die Armeen Kutusows, Wittingens und Tschitschagows enger zusammengequetscht, hinter ihnen lag der kalte, hungrige Marsch.

Napoleon gelang es durch einen Bluff, Tschitschagow abzulenken, und in einem kritischen Moment wurden zwei vorläufige Brücken von den französischen Pontonieren unter dem Kommando des Generals Eble bei dem Dorf Studenka, 15 km nördlich von Borisow, errichtet. Dies wurde jedoch nicht zum Retto, sondern zum letzten Akt der Tragödie.

Chaos und Panik: Hunderttausende von Menschen, Pferden und Wagen strömten auf die schmalen, unzuverlässigen Brücken. Es begann eine Menschenmenge. Die russische Artillerie beschoss das Massenlager von den Höhen aus. Auf Befehl Ebles (um den Weg für kämpffähige Teile zu geben) wurde der Zugang zu den Brücken für Nichtkombattanten und Verwundete eingeschränkt, was zu einem massiven Tod führte.

Menschliche Verluste: In drei Tagen wurden etwa 40-50 tausend Menschen über die Brücke gebracht. Auf der linken Seite blieben die Wagen, die Artillerie und nach verschiedenen Schätzungen von 20 bis 40 tausend zurückgebliebenen, verwundeten, Frauen und Kindern, die entweder in der Menschenmenge umkamen, ertranken, erfroren, entführt oder von Kozaken getötet wurden.

Symbolischer Schluss: Wenn Borodino der Symbol des Blutvergießens wurde, dann wurde Berezina zum Symbol des vollständigen moralischen und physischen Zerfalls der großen Armee. Dies war der Moment, in dem «Rückzug» in «Flucht» und «Armee» in «Menge der Verurteilten» umgewandelt wurde.

Interessanter Fakt: Die Temperatur betrug in diesen Tagen etwa -20°C, aber die russischen Memoirenverfasser bemerkten, dass der Fluss nicht durch festen Eis bedeckt war, wegen der vorherigen Aufheizungen, was die Überquerung noch gefährlicher und die Hoffnungen auf den Übergang über das Eis vollkommen wertlos machte. Diese natürliche Bedingung fügte der tragischen Ironie der Situation hinzu.

2. Entstehung des Sprichworts: Trauma in der nationalen Erinnerung

Die Nachrichten über die Katastrophe lösten in Frankreich einen Schock aus. Der offizielle Bulletin der Grande Armée versuchte, die Überquerung als Erfolg darzustellen («Die Armee hat die Berezina überquert, hat nur ihren Wagen und einen Teil der Artillerie verloren»), aber die Wahrheit wurde schnell bekannt.

Politische Bedeutung: Berezina wurde zum Punkt des nicht Zurückkehrens. Nach ihr ließ Napoleon die Reste der Armee fallen und eilte nach Paris, um einen möglichen Umsturz zu verhindern. Das Ereignis markierte das Ende des Mythos von der Unbesiegbarkeit des Kaisers.

Kulturelle Erinnerung: Berezina ist in den französischen Volkskunst, Literatur und Kunst als Synonym für Schrecken, Chaos und nationale Erniedrigung eingegangen. In Soldatenliedern und Erinnerungen der Überlebenden wurde dieses Wort mit Schaudern ausgesprochen. So wurde der Toponym zu einem semantischen Konzentrat des Traumas, das keine detaillierte Erklärung erfordert.

3. Linguistische Gestaltung und semantisches Feld

Ende des 19. Jahrhunderts wurde das Ausdruck «C’est la Bérézina» in den gesprochenen Sprache fest etabliert. Sein Bedeutung hat sich von einem streng historischen zu einem metaphorischen entwickelt.

Semantik: Die Idiom beschreibt eine Situation des vollständigen und totalen Scheiterns, die von Panik, Chaos und schweren Verlusten begleitet wird. Es ist stärker als einfach «Niederlage» (défaite) oder «Fehlschlag» (échec). Es impliziert den Zusammenbruch eines Systems, eines Plans oder von Hoffnungen, ein Zusammenbruch, der als kollektive Katastrophe erlebt wird.

Nutzung: Es kann in den unterschiedlichsten Kontexten angewendet werden:

Politik/Wahlen: «Pour ce parti aux élections, c’était la Bérézina» (Für diese Partei bei den Wahlen war das eine Bérézina).

Sport: «L’équipe a vécu une vraie Bérézina sur le terrain» (Die Mannschaft hat auf dem Feld eine wahre Bérézina erlebt).

Business/privates Leben: «La sortie du nouveau produit s’est transformée en Bérézina commerciale» (Der Verkauf des neuen Produkts hat sich in eine kommerzielle Bérézina verwandelt).

Wichtiger linguistischer Nuance: Es wird oft der Artikel «la» verwendet, was die Einzigartigkeit und Normalität des Ereignisses betont («die gleiche, einzige ihrer Art Bérézina»).

4. Gegenwart: Globale Nutzung und historische Erinnerung

Heute ist das Sprichwort noch lebendig und wird aktiv in den frankophonen Medien und in der täglichen Sprache verwendet. Es hat die Grenzen Frankreichs überschritten und ist in anderen europäischen Kulturen verständlich.

Internationalisierung: Das Ausdruck wird manchmal auch in der internationalen englischen Presse verwendet, um katastrophale Misserfolge zu beschreiben (meist in analytischen Artikeln mit Bezug auf die Geschichte).

Verhältnis in Belarus und Russland: Auf dem postsowjetischen Raum, insbesondere in Belarus, hat Berezina nicht so eine negative Konnotation. Es ist ihre nationale Fluss, Ort anderer historischer Ereignisse. Dort wird die französische Idiom als interessantes Beispiel für «fremde» Erinnerung, die im Sprachgebrauch fixiert wurde, wahrgenommen. Auf den Schlachtfeldern wurden Denkmäler errichtet, aber sie tragen nicht den universell-katastrophischen Sinn, wie im französischen Bewusstsein.

Historische Reflexion: Moderne französische Historiker (z.B. Marie-Pierre Rey) streben nach einer ausgewogeneren Bewertung, trennen das militärische Können Napoleons bei der Organisation der Brücke von ihren menschlichen Folgen. Für das allgemeine Sprachgebrauch bleibt jedoch die humanitäre Katastrophe das Kernbedeutung.

Schluss: Der Fluss als Metapher für einen historischen Bruch

Das Sprichwort «C’est la Bérézina» ist mehr als ein Sprichwort. Es ist ein linguistischer Denkmäler kollektiver Trauma, ein Beispiel dafür, wie Geschichte «in» Sprache «eingebettet» wird, indem sie ein geografischen Namen in einen emotional geladenen Konzept umwandelt.

Es zeigt mehrere grundlegende Prinzipien:

Die Konstruktion der nationalen Erinnerung durch Schlüsselereignisse, die emotional markiert sind.

Die semantische «Migration» — von einem konkreten historischen Episoden zu einer abstrakten universellen Kategorie der Katastrophe.

Lebendigkeit historischer Metaphern im modernen Sprache

Berezina für die Franzosen ist nicht einfach ein Fluss in Belarus, sondern ein schlimmes Ort, «der Fluss des Todes», die Überquerung dessen das Symbol des endgültigen Scheiterns der ehrgeizigsten Pläne ist. Diese Idiom dient als ewiges Erinnerung an den Preis der imperialen Eitelkeit und daran, wie ein militärisches Niederlage in einen kulturellen Archetyp umgewandelt werden kann, der Jahrhunderte überlebt. Es bestätigt, dass manchmal ein Wort — insbesondere ein geografischen Name, beladen mit Geschichte — mehr über den Scheitern sagen kann als ganze beschreibende Sätze.


© biblio.kz

Permanent link to this publication:

https://biblio.kz/m/articles/view/C-est-Bérézina

Similar publications: LKazakhstan LWorld Y G


Publisher:

Тексты на немецком Contacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://biblio.kz/Deutsch

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

C'est Bérézina // Astana: Digital Library of Kazakhstan (BIBLIO.KZ). Updated: 09.12.2025. URL: https://biblio.kz/m/articles/view/C-est-Bérézina (date of access: 04.02.2026).

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Publisher
Тексты на немецком
Астана, Kazakhstan
51 views rating
09.12.2025 (57 days ago)
0 subscribers
Rating
0 votes

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

BIBLIO.KZ - Digital Library of Kazakhstan

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Library Partners

C'est Bérézina
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: KZ LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Digital Library of Kazakhstan ® All rights reserved.
2017-2026, BIBLIO.KZ is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Kazakhstan


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android