Зорька теребит туманы,Вяжет белёсую шаль,У речки дубы-великаны,У рощи ночная печаль.Ступает рассвет молчаливо,Поёт в луговинах роса,Бледнеет луна сиротливо,Дряхлеют в тоске небеса.Шумит у дороги берёзка,Серёжки звенят на ветру,Ночка с вихрастой причёской,С …
1
Сижу на горочке я утром раненьким,Сижу с грустинкою в глазах,С душой тревожной и израненной,Полыни горечь на губах.А ветерок мне гладит плечи,Теребит скромно волоса,Заря приходит издалече,Плетёт неспешно кружева.
Припев:
Какая ягода в лесочках спелая, Бе …
Поле-полюшко с цветами,Мой родимый отчий дом,Блещет рядом с облаками,Зорька в платье золотом,Облака плывут куда-то,Голубой клубится дым,День растерянный, лохматый,Лёг над полюшком родным.Ой, же радость ты, земная,Льёт лазурная теплынь,И от края и до края,Р …
1
Лето-летушко грешное,Нас когда-то свело,Было время поспешное,Были луг и вино,И ромашки качали нас,На своих лепестках,И кипела такая страсть,Слёзы счастья в глазах.
Припев:
Ах, ромашки-ромашечки, Лепестки-лепесточки, Но не вышло по-нашему, И расставлены …
1
Берёзы, белые берёзы,Звенят серёжки день и ночьПлетут ветра берёзам косы,Признаться им в любви не прочь.Бежит у тропки родничок,И кружат струйки в танце,А рядом маленький сверчок,Поёт свои романсы.
Припев:
Почему я люблю этот вечер берёзовый, И свет один …
Русская рукописная газета XVII века Вести-куранты часто публиковала переводы с цесарских (немецких) и голландских печатных курантов. В 1669 году в сообщении из Парижа подробно описывался прием 19 ноября 1669 года турецкого посла Мустафея Фереги (вариант в …
Писатели, деятели культуры и науки, политики, а также многие другие образованные люди XVIII века пытались внести свою лепту в развитие русского литературного языка. Русский литературный язык в 70-80-е годы XVIII века не имел строго определенной программы и …
The 17th-century Russian manuscript newspaper Vesti-Chimes often published translations from the Tsesar (German) and Dutch printed chimes. In 1669, a message from Paris described in detail the reception on November 19, 1669 of the Turkish ambassador Mustaf …
Общепризнано, что современное состояние русской речевой культуры довольно тревожное. Именно на такой оценке сходятся почти все: и лингвисты, и филологи, и деятели культуры, и общественные деятели, и школьные учителя, и просто читатели и зрители средств мас …
V.
Метафорическая модель "Жизнь - это театр" широко распространена в самых различных сферах общения. Еще герой В. Шекспира восклицал: "Весь мир - театр. / В нем женщины, мужчины - все актеры. / У них свои есть выходы, уходы, / И каждый не одну играет роль" …
Digital Library of Kazakhstan ® All rights reserved.
2017-2024, BIBLIO.KZ is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Kazakhstan
Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies.
Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks).
You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage.
Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.