Перевод с арабского и комментарии ЯНИСА ЭШОТСА
Истечение (23)
Гони прочь ищущих общения с тобой и приходящих к тебе ради беседы с тобой и обучения тому, что приносит им пользу. Не будет тебе добра от их [сообщества] и не получишь ты от них ни состояния [мистического восторга], ни красоты; в их обществе не найдешь ты защиты от скуки и усталости. Знай, что братья явного (джахр) суть враги тайного и что друзья снятия покрывала (джалва) - ненавистники уединения (халва). Когда встречаются с тобой, то льстят тебе, а когда ты не с ними, то оскорбляют тебя. [Всякий] из них, приходя к тебе, наблюдает тебя [придирчиво], а, уйдя от тебя, говорит о тебе [неодобрительно]. И не прельщайся тем, что вокруг тебя собираются и к тебе стягиваются лицемеры и клеветники, и люди, полные злобы и обмана, - ведь цель их - не знание и не состояние [мистического восторга], а сан и богатство. И, воистину, они считают тебя лестницей, [ведущей] к их целям, и ослом для несения нош их и бремен их. И если ты упустил из виду какую-либо из их целей, то они становятся твоими злейшими врагами; свои приходы [к тебе] они воспринимают как необходимую обязанность для тебя; ждут от тебя, чтобы ты растратил честь свою и веру свою ради них, враждовал с врагами их и помогал друзьям и приятелям их, и превратился ради них в глупца, хотя прежде ты был факихом 41 , и стал по отношению к ним низким последователем, после того, как ты был вождем, которому следуют [другие]. И поэтому сказано: "В удалении от народа - совершенство доблести", и это - слово истины и глагол правды. Ибо в наше время мы видим мударрисов 42 , которые находятся в вечном рабстве и подчинены необходимо влекомой (лазима) обязанности и обременительной благодарности тех, кто посещают их, как будто это [посещение] - подарок для него (мударриса. - Я.Э.), и [как будто], [обучаясь у него], ученик получает по праву причитающееся ему. И иногда ученики долгое время не посещают того [учителя], который не обеспечил в изобилии их [всем] необходимым для суще ...
Читать далее