ВЛАДИСЛАВ КОНДРАТЬЕВ
О ЯЗЫКАХ: ХОРОШИХ И РАЗНЫХ
Знаменитую цитату Карла V о языках я помню со школьной скамьи, и она, как и многое из того, что было вложено в голову в раннем и среднем детстве, не только навсегда отложилась где-то на полках памяти, но и приняла вид аксиомы[1]. Немало измучившись, к тому времени, теоремами, которые, в отличие от аксиом, нужно было доказывать, я, как и остальные мои однокашники, был весьма благодарен ей именно за то, что принять её можно было на веру, а не мучиться с доказательствами.
Цитата, принадлежащая Карлу V (или приписываемая ему; мы, ученики средней школы, тогда о таких тонкостях не задумывались), благодаря энциклопедичности М. В. Ломоносова и казённой к нему любви учителей русского языка и литературы, то есть любви не от души и сердца, а по должностной обязанности, была нам известна в пересказе русского гения и, вместе с его собственным прибавлением, имела такой вид: “Карл пятый, Римский Император, говаривал, что Ишпанским языком с богом[2], Французским – с друзьями, Немецким – с неприятельми, Италиянским – с женским полом говорить прилично. Но если бы он Российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие Ишпанского, живость Французского, крепость Немецкого, нежность Италиянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость Греческого и Латинского языка”[3].
Несмотря на то, что я, как и всё моё поколение, не дитя интернета, решившись разобраться и с Карлом Пятым – его цитатой (или цитатой, ему приписываемой), и с цитатой Михайлы Васильевича (кто и что говорил, когда и в каких именно выражениях, кто всё это может подтвердить…), первое, что сделал, – обратился именно ко всезнающему интернету. И с некоторым удивлением заметил, что он полон или какими-то ошмётками фраз, более-менее похожими на цитату Карла V, без указания на источник осведомлённости, которые кто-то, где-то, когда-то слышал или видел, или одними сетованиям ...
Читать далее