В журнале "Огонек" (1990 г., N 28) помещена публикация американского историка Стивена Коэна "Предчувствие сталинизма". Во введении от редакции указано, что приводимый им документ о беседе Н. И. Бухарина с Л. Б. Каменевым в июле 1928 г. публикуется впервые. Это не соответствует действительности. Документ впервые был опубликован в извлечениях 24 марта 1929 г. в германской левокоммунистической газете "Volkswille". В обратном переводе с немецкого этот же текст был опубликован 29 марта того же года в заграничном органе меньшевиков "Социалистический вестник" (N 6). 12 апреля в переводе с немецкого документ был опубликован во французской левокоммунистической газете "Contra le Courant" (N 27- 28). Текст беседы Каменева и Бухарина был затем отпечатан троцкистами в виде отдельной листовки и немедленно передан на запад. Уже в N 7 "Социалистического вестника" от 4 мая редакция известила читателей о получении русского оригинала записи беседы и опубликовала те отрывки, которые отсутствовали в немецкой публикации. В 1956 г. Коэн впервые опубликовал, полностью текст этого документа на английском языке. В январе 1986 г. мною этот документ был впервые полностью опубликован на русском языке в парижском журнале А. М. Некрича "Обозрение" (N 18).
Но главное состоит в том, что "Огонек" опубликовал не русский оригинал документа, извлеченный из архива Троцкого или же заимствованный из моей публикации в журнале "Обозрение", а перевод с английского (по публикации Коэна). При добросовестном обратном переводе сохраняется общий смысл документа, однако теряются оттенки, заменяются или пропускаются отдельные слова и фразы. Для историков такая публикация перестает быть документом. На нее нельзя делать ссылки, ее нельзя цитировать в качестве источника. Редакция "Огонька" не нашла возможным опубликовать мое письмо, направленное ей в июле 1990 г. главным образом для того, чтобы читатели журнала, и прежде всего историки, отнеслись к публикации Коэна как к пересказу, а не как к подлиннику документа. Ру ...
Читать далее