Popular Posts & Blogs

Мотив бури, грозы имеет устойчивый круг значений в русской литературе. Одно из них связано с темой возмездия. Божьего гнева, наказания за совершенный грех. Другое - со всякого рода жизненными катастрофами, человеческими драмами, переломными моментами в суд
Қазақстан Желіде · 59 days ago 0 107

Правила слитного или раздельного написания НЕ довольно сложны, они основываются на множестве критериев, которые при письме бывает трудно учесть. Поэтому в написании одних и тех же слов в практически одинаковых контекстах наблюдается разнобой. Однако количе
Қазақстан Желіде · 59 days ago 0 179

Общепризнано, что современное состояние русской речевой культуры довольно тревожное. Именно на такой оценке сходятся почти все: и лингвисты, и филологи, и деятели культуры, и общественные деятели, и школьные учителя, и просто читатели и зрители средств мас
Қазақстан Желіде · 60 days ago 0 105

V. Метафорическая модель "Жизнь - это театр" широко распространена в самых различных сферах общения. Еще герой В. Шекспира восклицал: "Весь мир - театр. / В нем женщины, мужчины - все актеры. / У них свои есть выходы, уходы, / И каждый не одну играет роль"
Reactions: surprised (1)
Қазақстан Желіде · 60 days ago 0 87

Птица - один из самых распространенных в литературе и фольклоре поэтических образов-символов. Это существо природного мира, которому дано то, что всегда было недоступно человеку - способность летать. С образом птицы всегда связывалось представление об идеа
Reactions: surprised (1)
Қазақстан Желіде · 60 days ago 0 107

IV. Современные средства массовой информации отличаются стремлением к индивидуальному ("фирменному") стилю, экспрессивностью, нередко граничащей с карнавальностью, и раскрепощенностью, переходящей порой во вседозволенность. Общественное сознание при этом ч
Қазақстан Желіде · 60 days ago 0 103

The 17th-century Russian manuscript newspaper Vesti-Chimes often published translations from the Tsesar (German) and Dutch printed chimes. In 1669, a message from Paris described in detail the reception on November 19, 1669 of the Turkish ambassador Mustaf
Қазақстан Желіде · 60 days ago 0 97

Русская рукописная газета XVII века Вести-куранты часто публиковала переводы с цесарских (немецких) и голландских печатных курантов. В 1669 году в сообщении из Парижа подробно описывался прием 19 ноября 1669 года турецкого посла Мустафея Фереги (вариант в
Қазақстан Желіде · 60 days ago 0 90

Писатели, деятели культуры и науки, политики, а также многие другие образованные люди XVIII века пытались внести свою лепту в развитие русского литературного языка. Русский литературный язык в 70-80-е годы XVIII века не имел строго определенной программы и
Reactions: confused (1)
Қазақстан Желіде · 60 days ago 0 72

1 Берёзы, белые берёзы,Звенят серёжки день и ночьПлетут ветра берёзам косы,Признаться им в любви не прочь.Бежит у тропки родничок,И кружат струйки в танце,А рядом маленький сверчок,Поёт свои романсы. Припев: Почему я люблю этот вечер берёзовый, И свет один
Mood: Apathetic
31-40 of 7953
Per page: 
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: KZ LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Digital Library of Kazakhstan ® All rights reserved.
2017-2024, BIBLIO.KZ is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Kazakhstan


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android