Рус и инглиз культура мünasıbətləri uzun və çətin bir romandır. Onun içində qəzəllik, dərin təsir və soğuma dövrü var idi. İngilis motivləri rus ədəbiyyatına, şeir və fəlsəfəyə bu qədər dərin girib ki, çox vaxt onları "əsl" ilə ayırmaq çətindir. Lakin onlar sadə qaydakı çəkidləmə deyildi. Rus fikri ingilis fikirlərini alırdı, onları öz qazandıcında qaynaqlayır və yeni, tanınmış və həmçinin orijinal bir şey çıxardır. Puşkindən Bərdiayevə qədər — ingilis bu yalnız coğrafi bir nöqtə deyildi, rus mədəniyyət dialoqundakı əhəmiyyətli bir müsahibəçi idi. Şeirin müharibəsi: Biron, Şekspir və "rus romantizmi" 19-cu əsrin başlarında rus şeiri ingilis romantizmi ilə tamamilə çoxa çəkilib. Lord Biron bir qəbildən kumir oldu. Onun "qiyamətli şəxsiyyəti", onun narahatlıqları, onun "dünya əzabı" rus şairlərinin qəlbində təsir yaradırdı. Puşkin gənc yaşlarında "bironik" şeirlər yazırdı ("Kavkaz qalibi", "Baxçasaray suyu"), ancaq tezliklə doğrudan nəqlənmişənən keçdi, "Yevgeni Onegin" — şeirli roman yaradaraq, bironizmi özü keçirdi. Lermontov daha doğrudan idi, onun "Dəmon" və "Mtsyri" — bu bironik çağırışa rus cavabı idi. Lermontovda ingilis motivləri yalnız formada deyil, həm də mövzuda idi: məhviyyət, qiyamət, qarşıdurma. Şekspir Rusiyada çox qədim bir yerdə idi. Onu tərcümə etdilər və yenidən təhlil etdilər. Pasternak, Marşak, Lozinski — onların Şekspir tərcümələri Şekspiri rus şeir dilinin bir hissəsi etdilər. Brotski — rus şeirində XX əsrin ingilis motivləri xüsusilə diqqət çəkir. Mühacirət, "şimali" xarakter haqqında düşünmələr, Sankt-Peterburqun Londonla müqayisəsi — bəddi ilə ingilis tənəbbüsü ilə əlaqələndirir. Brotski ingilis dilində şeirlər yazırdı, lakin rusunu əsas dil kimi gördü. Proza: Dikken, Tekkeri və "ingilis" dünyası rus ədəbiyyatında Dikken Rusiyada ən sevilən ingilis prоzator idi. Onun duygusalıqlığı, "kiçik insanın" həyatına diqqəti, doğrunun və qənaətin inamı rus ədəbiyyat tənəbbüsü ilə çox yaxındı. Dostoevski Dikkensni öz müəllimlərindən biri adlandırırdı. ...
Читать далее